Palavras
Traduzir de:

damos-a-cara

InglêsInglês

face the music(idiom)
Exemplos de uso
"When the audit results came out, the CEO had to face the music."→ "Quando os resultados da auditoria saíram, o CEO teve que dar a cara."
"The politician had to face the music after the corruption scandal."→ "A banda teve que dar a cara após sua performance desastrosa."(Nota sobre a necessidade de aceitar críticas após um mau desempenho.)Face the music | Cambridge Dictionary
"You broke the rules, so now you have to face the music."→ "Você quebrou as regras, então agora tem que dar a cara."(Emphasizes the inevitability of dealing with the results of one's actions.)Accepting consequences

Palavras facilmente confundidas

take the blamestand up toconfront

Notas: Esta é a tradução idiomática mais próxima em termos de significado e uso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

accept the consequences·take one's medicine·bear the brunt

accept the consequences: Lidar diretamente com os resultados de uma ação.take one's medicine: Aceitar a culpa ou o dever por algo.bear the brunt: To receive the main force of something unpleasant.

Antônimos

shirk responsibility·get away with it

Regência e colocações

face the music

After the project failed, the team leader had to face the music.

Forma padrão da expressão.

make [someone] face the music

The parents made their son face the music for his bad grades.

Indica forçar alguém a aceitar as consequências.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'face the music' é usada quando alguém precisa aceitar as consequências desagradáveis de suas ações ou de uma situação. Frequentemente, implica que a pessoa fez algo errado e agora deve lidar com a crítica, o castigo ou o resultado adverso. A origem remonta à ideia de um músico que, após uma apresentação, tem que ouvir a reação do público, seja aplauso ou vaias.

Conjugação verbal

Infinitivoto face the music
Presenteface the music / faces the music
Passadofaced the music
Particípiofaced the music
Gerúndiofacing the music

EspanholEspanhol

dar la cara(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Ante la crisis, los empresarios decidieron dar la cara."→ "Diante da crise, os empresários decidiram dar a cara."(Equivalente direto em espanhol, com o mesmo significado e estrutura.)
"El jefe tuvo que dar la cara ante los empleados por los despidos."→ "O acusado teve que dar a cara diante do juiz."(Nota sobre a necessidade de enfrentar a justiça ou uma autoridade.)Dar - Diccionario de la lengua española
"Si has cometido un error, debes dar la cara y disculparte."→ "Se você cometeu um erro, deve dar a cara e se desculpar."(Enfatiza la importancia de la honestidad y la responsabilidad.)Asumir errores

Palavras facilmente confundidas

afrontarhacerse cargoenfrentar

Notas: Tradução literal e idiomática, de uso comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

afrontar·hacerse responsable·poner la cara

afrontar: Enfrentar algo ou alguém diretamente.hacerse responsable: Aceitar as consequências de seus atos.poner la cara: Similar a 'dar la cara', enfrentar una situación.

Antônimos

evadir·escurrir el bulto

Regência e colocações

dar la cara

El líder del equipo tuvo que dar la cara por el fracaso del proyecto.

Forma padrão da expressão.

dar la cara por [alguien/algo]

Ella dio la cara por su colega cuando este no pudo asistir a la reunión.

Significa defender ou apoiar alguém, assumindo parte do risco ou da culpa.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar la cara' significa enfrentar uma situação difícil, um problema ou uma crítica de forma direta e corajosa. É um convite à responsabilidade e à honestidade, implicando que a pessoa não se furta às suas obrigações ou às consequências de seus atos. É usada em contextos onde a bravura e a transparência são necessárias.

damos-a-cara

EN: face the music · ES: dar la cara

PalavrasConectando idiomas e culturas