dando-a-impressao-de
Inglês
Palavras facilmente confundidas
making the impression ofseeming likeappearing asNotas: A tradução literal é a mais comum e direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
giving the appearance of·creating the feeling of·seeming
giving the appearance of: Enfatiza a visualização ou o aspecto externo.creating the feeling of: Emphasizes the emotional or sensory perception.seeming: More direct and informal, indicating resemblance.
Antônimos
giving the impression to the contrary·contradicting the expectation of
Regência e colocações
give the impression of + noun
His calm demeanor gave the impression of confidence.
Em português, a regência é similar: 'dar a impressão de + substantivo'.
give the impression that + clause
She spoke softly, giving the impression that she was hiding something.
Used when the impression relates to a situation or fact described by a clause.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'giving the impression of' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, corresponde a 'dando a impressão de'. O uso em português é similar ao inglês, focando na percepção subjetiva que algo ou alguém evoca.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
causando la impresión detransmitiendo la idea depareciendoNotas: A tradução literal é a mais comum e direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
transmitiendo la apariencia de·causando la sensación de·pareciendo
transmitiendo la apariencia de: Enfatiza a visualização ou o aspecto externo.causando la sensación de: Enfatiza la percepción emocional o sensorial.pareciendo: Más directo e informal, indica semejanza.
Antônimos
desmintiendo la apariencia de·contrariando la expectativa de
Regência e colocações
dar la impresión de + sustantivo
Su actitud dio la impresión de indiferencia.
Em português, a regência é similar: 'dar a impressão de + substantivo'.
dar la impresión de que + oración
Actuaba de forma extraña, dando la impresión de que ocultaba algo.
Se usa cuando la impresión se refiere a una situación o hecho descrito por una oración.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dando la impresión de', ao ser traduzida para o português do Brasil, corresponde a 'dando a impressão de'. O uso em português é similar ao espanhol, focando na percepção subjetiva que algo ou alguém evoca.
Conjugação verbal
EN: giving the impression of · ES: dando la impresión de