Palavras
Traduzir de:

dando-o-troco

InglêsInglês

get even(verb phrase)
Exemplos de uso
"He pushed me, but I got even with him right after."→ "Ele me empurrou, mas eu dei o troco nele logo em seguida."
"He insulted me, but I wasn't going to stay quiet, I was going to get even."→ "dar o troco"(Expressão idiomática em inglês para retaliação.)Get even
"The company was accused of unfair practices, and its competitors decided to get even with an aggressive campaign."→ "Ele queria dar o troco no seu rival."(Exemplo de uso da expressão em inglês.)Get even

Palavras facilmente confundidas

get back attake revengesettle a score

Notas: Pode ser traduzido também como 'pay back' ou 'strike back' dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

retaliate·get revenge·pay back

retaliate: Responder a uma agressão com outra.get revenge: Buscar vingança por um mal sofrido.pay back: Retribuir um favor ou uma ofensa.

Antônimos

forgive·ignore

Regência e colocações

get even with someone

He vowed to get even with whoever betrayed him.

Indica a pessoa contra quem a retaliação é direcionada.

get even for something

She wanted to get even for all the humiliation she had suffered.

Indica o motivo da retaliação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get even' em inglês é equivalente a 'dar o troco' em português brasileiro. Ambas descrevem a ação de retribuir uma ofensa ou um dano com uma ação semelhante, buscando um equilíbrio ou satisfação. O contexto cultural em que 'get even' é usado pode variar desde disputas pessoais até rivalidades mais amplas, mas a ideia central de retaliação é a mesma.

Conjugação verbal

Infinitivoto get even
Presenteget even / gets even
Passadogot even
Particípiogotten even
Gerúndiogetting even

EspanholEspanhol

cobrar venganza(locución verbal)
Exemplos de uso
"Me empujó, pero le cobré venganza enseguida."→ "Ele me empurrou, mas eu dei o troco nele logo em seguida."(Expressão comum para retaliação.)
"Él me insultó, pero yo no me iba a quedar callado, iba a cobrar venganza."→ "dar o troco"(Expressão idiomática em espanhol para retaliação.)Cobrar venganza
"La empresa fue acusada de prácticas desleales, y sus competidores decidieron cobrar venganza con una campaña agresiva."→ "Ele queria dar o troco no seu rival."(Exemplo de uso da expressão em espanhol.)Cobrar venganza

Palavras facilmente confundidas

desquitarsetomar revanchaajustar cuentas

Notas: Pode ser adaptado para 'pagar na mesma moeda' em contextos mais informais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desquitarse·vengarse·represaliar

desquitarse: Responder a uma agressão com outra.vengarse: Buscar satisfação por uma ofensa sofrida.represaliar: Retribuir uma ação de forma semelhante.

Antônimos

perdonar·ignorar

Regência e colocações

cobrar venganza de alguien

Juró cobrar venganza de quien lo traicionó.

Indica a pessoa contra quem a vingança é direcionada.

cobrar venganza por algo

Quería cobrar venganza por todas las humillaciones sufridas.

Indica o motivo da vingança.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cobrar venganza' em espanhol é o equivalente direto de 'dar o troco' em português brasileiro. Ambas as expressões descrevem a ação de retribuir uma ofensa ou um dano com uma ação semelhante, buscando um senso de justiça ou equilíbrio. O contexto cultural em que 'cobrar venganza' é empregada pode variar desde conflitos interpessoais até situações mais amplas, mas a ideia central de retaliação é a mesma.

Conjugação verbal

Presenteyo cobro venganza, tú cobras venganza, él/ella cobra venganza, nosotros cobramos venganza, vosotros cobráis venganza, ellos/ellas cobran venganza
Pretéritoyo cobré venganza, tú cobraste venganza, él/ella cobró venganza, nosotros cobramos venganza, vosotros cobrasteis venganza, ellos/ellas cobraron venganza
Particípiocobrado venganza
dando-o-troco

EN: get even · ES: cobrar venganza

PalavrasConectando idiomas e culturas