Palavras
Traduzir de:

dando-pinta

InglêsInglês

show off(verb phrase)
Exemplos de uso
"He loves to show off at parties, always with flashy clothes."→ "Ele adora dar pinta na festa, sempre com roupas chamativas."
"He loves to arrive at the party showing off, with flashy clothes and talking loudly."→ "Ele adora chegar na festa se exibindo, com roupas chamativas e falando alto."(Descrição de alguém que se exibe em eventos sociais.)Uso de 'show off'
"The new player was showing off on the field, with daring dribbles and exaggerated celebrations."→ "A nova jogadora estava se exibindo em campo, com dribles ousados e comemorações exageradas."(Refere-se a um comportamento chamativo durante uma atividade.)Comportamento exibicionista em esporte
"He's such a show-off, always bragging about his achievements."→ "Ele é um exibido, sempre se gabando de suas conquistas."(Used as a noun to describe a person who shows off.)Describing a show-off

Palavras facilmente confundidas

boastbragflauntstrut

Notas: Principalmente para a acepção de exibicionismo.

act like(verb phrase)
Exemplos de uso
"Despite being young, the politician already acts like an experienced one."→ "Apesar de jovem, o político já dá pinta de experiente."(Usado para indicar uma semelhança de comportamento ou característica.)

Palavras facilmente confundidas

boastbragflauntstrut

Notas: Adequado para a acepção de demonstrar uma característica.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

show off·strut·flaunt

show off: Exibir-se, ostentar.strut: Andar de forma orgulhosa ou arrogante.flaunt: Exibir algo ostensivamente para provocar inveja ou admiração.

Antônimos

be modest·be discreet

Regência e colocações

show off (something)

He likes to show off his new car.

Frequentemente seguido pelo objeto que está sendo exibido.

show off about (something)

She's always showing off about her grades.

Usado para indicar sobre o que a ostentação se refere.

a show-off

Don't be such a show-off.

Used as a noun to describe a person.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'show off' é amplamente utilizada para descrever alguém que exibe suas habilidades, posses ou conquistas de forma a atrair atenção e admiração, por vezes com uma conotação de arrogância. Em português, 'se exibir' ou 'dar pinta' capturam um sentido similar, dependendo do contexto e da nuance desejada.

Conjugação verbal

Infinitivoto show off
Presenteshow off / shows off
Passadoshowed off
Particípioshown off
Gerúndioshowing off

EspanholEspanhol

presumir(verbo)
Exemplos de uso
"Le encanta presumir en las fiestas, siempre con ropa llamativa."→ "Ele adora dar pinta na festa, sempre com roupas chamativas."(Usado para descrever alguém que se exibe.)
"Le encanta llegar a la fiesta presumiendo, con ropa llamativa y hablando alto."→ "Ele adora chegar na festa se exibindo, com roupas chamativas e falando alto."(Descrição de alguém que se exibe em eventos sociais.)Uso de 'presumir'
"La nueva jugadora estaba presumiendo en el campo, con regates atrevidos y celebraciones exageradas."→ "A nova jogadora estava se exibindo em campo, com dribles ousados e comemorações exageradas."(Refere-se a um comportamento chamativo durante uma atividade.)Comportamento exibicionista em esporte
"Siempre presume de sus logros."→ "Ele sempre se gaba de suas conquistas."(Indica que alguien muestra sus éxitos con orgullo.)Presumir de logros

Palavras facilmente confundidas

fanfarronearalardearostentarpresumido

Notas: Principalmente para a acepção de exibicionismo.

tener pinta de(locución verbal)
Exemplos de uso
"A pesar de ser joven, el político ya tiene pinta de experimentado."→ "Apesar de jovem, o político já dá pinta de experiente."(Usado para indicar uma semelhança de comportamento ou característica.)

Palavras facilmente confundidas

fanfarronearalardearostentarpresumido

Notas: Adequado para a acepção de demonstrar uma característica.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

presumir·fanfarronear·lucirse

presumir: Exibir-se, ostentar.fanfarronear: Gabar-se, alardear.lucirse: Mostrar algo de forma exagerada para impressionar.

Antônimos

ser discreto·ser humilde

Regência e colocações

presumir de (algo)

Él presume de su nuevo coche.

Indica aquilo de que se gaba.

presumir (algo)

No presumas tanto.

Pode ser usado transitiva ou intransitivamente.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'presumir' corresponde bem à ideia de se exibir ou ostentar, comum em português como 'se exibir' ou 'dar pinta'. A nuance pode variar, indicando desde uma simples demonstração de confiança até um comportamento arrogante ou jactancioso, dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Presentepres
dando-pinta

EN: show off · ES: presumir

PalavrasConectando idiomas e culturas