Palavras
Traduzir de:

dao-a-entender

InglêsInglês

imply(verb)

Flexões

impliesimpliedimplying
Exemplos de uso
"He implied that he was not happy with the offer."→ "Ele deu a entender que não estava satisfeito com a proposta."
"He implied that he was not satisfied with the proposal."→ "Ele deu a entender que não estava satisfeito com a proposta."(Nota de registo em português sobre o uso de 'imply'.)Uso de 'imply'
"The way she acted implied she knew everything."→ "A forma como ela agiu deu a entender que ela sabia de tudo."(Nota de registo em português sobre o uso de 'imply'.)Uso de 'imply'

Palavras facilmente confundidas

infersuggesthintimplicate

Notas: 'Imply' é a tradução mais próxima e comum para 'dar a entender'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

insinuate·suggest·indicate

insinuate: Sugerir ou indicar algo de forma indireta, muitas vezes com uma conotação negativa.suggest: Apresentar uma ideia ou possibilidade para consideração.indicate: Apontar ou mostrar algo, mesmo que não explicitamente.

Antônimos

state explicitly·clarify

Regência e colocações

imply that + [clause]

He implied that he would be late.

Introduz o conteúdo da mensagem implícita.

imply [something]

Her hesitation implied disagreement.

Refere-se à ideia ou sentimento específico que está a ser transmitido.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'imply' para o português do Brasil é frequentemente 'dar a entender', pois ambas as expressões descrevem a comunicação de uma ideia ou intenção sem a declarar abertamente. O uso de 'imply' em inglês pode ser mais comum em contextos formais e informais para indicar que algo é sugerido ou pode ser inferido. A nuance reside na sugestão e na interpretação do que não é dito diretamente.

Conjugação verbal

Infinitivoto imply
Presenteimply / implies
Passadoimplied
Particípioimplied
Gerúndioimplying

EspanholEspanhol

dar a entender(locución verbal)
Exemplos de uso
"Dio a entender que no estaba contento con la oferta."→ "Ele deu a entender que não estava satisfeito com a proposta."(A própria locução é usada em espanhol.)
"Él dio a entender que no estaba satisfecho con la propuesta."→ "Ele deu a entender que não estava satisfeito com a proposta."(Nota em português sobre o uso de 'dar a entender'.)Uso de 'dar a entender'
"La forma en que actuó dio a entender que lo sabía todo."→ "A forma como ela agiu deu a entender que ela sabia de tudo."(Nota em português sobre o uso de 'dar a entender'.)Uso de 'dar a entender'

Palavras facilmente confundidas

insinuarsugeririndicarpresuponer

Notas: A locução verbal 'dar a entender' é utilizada diretamente em espanhol com o mesmo significado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

insinuar·sugerir·indicar

insinuar: Tocar num assunto de forma sutil, sem o abordar diretamente.sugerir: Apresentar uma ideia ou possibilidade de forma indireta.indicar: Mostrar ou apontar algo, mesmo que de forma não explícita.

Antônimos

declarar abiertamente·explicitar

Regência e colocações

dar a entender que + [oración subordinada]

Dio a entender que vendría más tarde.

Indica a introdução de uma oração que expressa o conteúdo implícito.

dar a entender [algo]

Su vacilación dio a entender su desacuerdo.

Refere-se à transmissão de uma ideia ou sentimento específico.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'dar a entender' para o português do Brasil é direta, pois é a expressão nativa. Ela descreve a ação de comunicar algo de forma implícita ou indireta, onde o significado não é explicitamente declarado, mas sim sugerido ou inferido. É uma forma de comunicação que depende da interpretação do receptor.

Conjugação verbal

Presenteyo doy a entender, tú das a entender, él/ella da a entender, nosotros/nosotras damos a entender, vosotros/vosotras dais a entender, ellos/ellas dan a entender
Pretéritoyo di a entender, tú diste a entender, él/ella dio a entender, nosotros/nosotras dimos a entender, vosotros/vosotras disteis a entender, ellos/ellas dieron a entender
Particípiodado a entender
dao-a-entender

EN: imply · ES: dar a entender

PalavrasConectando idiomas e culturas