dao-a-entender
Inglês
Flexões
impliesimpliedimplyingPalavras facilmente confundidas
infersuggesthintimplicateNotas: 'Imply' é a tradução mais próxima e comum para 'dar a entender'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
insinuate·suggest·indicate
insinuate: Sugerir ou indicar algo de forma indireta, muitas vezes com uma conotação negativa.suggest: Apresentar uma ideia ou possibilidade para consideração.indicate: Apontar ou mostrar algo, mesmo que não explicitamente.
Antônimos
state explicitly·clarify
Regência e colocações
imply that + [clause]
He implied that he would be late.
Introduz o conteúdo da mensagem implícita.
imply [something]
Her hesitation implied disagreement.
Refere-se à ideia ou sentimento específico que está a ser transmitido.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'imply' para o português do Brasil é frequentemente 'dar a entender', pois ambas as expressões descrevem a comunicação de uma ideia ou intenção sem a declarar abertamente. O uso de 'imply' em inglês pode ser mais comum em contextos formais e informais para indicar que algo é sugerido ou pode ser inferido. A nuance reside na sugestão e na interpretação do que não é dito diretamente.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
insinuarsugeririndicarpresuponerNotas: A locução verbal 'dar a entender' é utilizada diretamente em espanhol com o mesmo significado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
insinuar·sugerir·indicar
insinuar: Tocar num assunto de forma sutil, sem o abordar diretamente.sugerir: Apresentar uma ideia ou possibilidade de forma indireta.indicar: Mostrar ou apontar algo, mesmo que de forma não explícita.
Antônimos
declarar abiertamente·explicitar
Regência e colocações
dar a entender que + [oración subordinada]
Dio a entender que vendría más tarde.
Indica a introdução de uma oração que expressa o conteúdo implícito.
dar a entender [algo]
Su vacilación dio a entender su desacuerdo.
Refere-se à transmissão de uma ideia ou sentimento específico.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'dar a entender' para o português do Brasil é direta, pois é a expressão nativa. Ela descreve a ação de comunicar algo de forma implícita ou indireta, onde o significado não é explicitamente declarado, mas sim sugerido ou inferido. É uma forma de comunicação que depende da interpretação do receptor.
Conjugação verbal
EN: imply · ES: dar a entender