daqui-para-frente
Inglês
Palavras facilmente confundidas
henceforthhenceforwardgoing forwardfrom this point forwardNotas: Expressão idiomática comum para indicar um ponto de partida futuro.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
henceforth·henceforward·going forward
henceforth: Equivalente direto em português do Brasil.henceforward: Sinônimo comum em português do Brasil.going forward: Common in business and project management, referring to future actions or plans.
Antônimos
until now·previously·in the past
Regência e colocações
from now on + [verb in present/future tense]
From now on, I will dedicate more time to my studies.
O advérbio introduz uma ação ou estado que se inicia no presente e continua no futuro.
starting from [time reference], from now on
Starting tomorrow, from now on, everything will be different.
Reinforces the beginning of a new phase from a specific temporal marker.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'from now on' corresponde bem ao advérbio português 'daqui-para-frente', ambos marcando um ponto de início para ações ou condições futuras. No contexto brasileiro, 'daqui-para-frente' é visualmente forte, enfatizando o ponto de partida ('daqui') e a direção ('para-frente'). Em inglês, 'from now on' é mais direto, focando no momento presente como divisor de águas para o futuro.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
en adelantea partir de ahorade ahora en másdesde ahoraNotas: Expressão comum para indicar um ponto de partida futuro.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
en adelante·a partir de ahora·de ahora en más
en adelante: Equivalente direto em português do Brasil.a partir de ahora: Sinônimo comum em português do Brasil.de ahora en más: Expresión similar a 'de ahora en adelante', común en algunas regiones.
Antônimos
hasta ahora·anteriormente·antes
Regência e colocações
de ahora en adelante + [verbo en presente/futuro]
De ahora en adelante, me dedicaré más a mis estudios.
A locução adverbial introduz uma ação ou estado que começa no presente e continua no futuro.
a partir de [referencia temporal], de ahora en adelante
A partir de mañana, de ahora en adelante, todo será diferente.
Refuerza el inicio de una nueva fase a partir de un marcador temporal específico.
Contexto cultural e nuances
A locução adverbial espanhola 'de ahora en adelante' corresponde bem ao português 'daqui-para-frente', ambas marcando um ponto de início para ações ou condições futuras. Em português do Brasil, 'daqui-para-frente' é visualmente forte, enfatizando o ponto de partida ('daqui') e a direção ('para-frente'). Em espanhol, 'de ahora en adelante' é mais direto, focando no momento presente como divisor de águas para o futuro.
Conjugação verbal
EN: from now on · ES: de ahora en adelante