dar-a-culpa-para-si-mesmo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
blame otherstake responsibilityself-criticizeNotas: A tradução literal 'give the blame to oneself' não é idiomática em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hold oneself responsible·take the blame
hold oneself responsible: Forma verbal mais direta e comum em português.take the blame: Implica um sentimento de desaprovação mais forte em português.
Antônimos
blame others·absolve oneself
Regência e colocações
blame oneself for something
He had to blame himself for the project's failure.
A preposição 'for' introduz o motivo da culpa em inglês.
blame oneself on something
She tended to blame herself on her own indecisiveness.
Menos comum, mas possível em alguns contextos em inglês.
Contexto cultural e nuances
Esta locução verbal em inglês enfatiza a aceitação da responsabilidade pessoal por um erro ou falha. É um ato de autoconsciência e maturidade, indicando que a pessoa reconhece sua própria contribuição para um resultado indesejado, em vez de procurar bodes expiatórios. A expressão portuguesa 'dar a culpa para si mesmo' é uma forma mais enfática e talvez um pouco mais coloquial de expressar o ato de 'culpar-se'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
echarse la culpaasumir la responsabilidadautoinculparseNotas: A tradução literal 'dar la culpa a sí mismo' não é a mais natural em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
echarse la culpa·imputarse a sí mismo
echarse la culpa: Locução verbal mais enfática em português.imputarse a sí mismo: Implica um sentimento de desaprovação mais forte em português.
Antônimos
culpar a otros·eximirse de culpa
Regência e colocações
culparse a sí mismo por algo
Se culpó a sí mismo por el retraso.
A preposição 'por' introduz o motivo da culpa em espanhol.
echarse la culpa de algo
Se echó la culpa de todo lo sucedido.
Uso comum de expressão idiomática em espanhol.
Contexto cultural e nuances
Esta locução verbal em espanhol enfatiza a aceitação da responsabilidade pessoal por um erro ou falha. É um ato de autoconsciência e maturidade, indicando que a pessoa reconhece sua própria contribuição para um resultado indesejado, em vez de procurar bodes expiatórios. A expressão portuguesa 'dar a culpa para si mesmo' é uma forma mais enfática e talvez um pouco mais coloquial de expressar o ato de 'culpar-se'.
Conjugação verbal
EN: blame oneself · ES: culparse a sí mismo