dar-acabamento
Inglês
Flexões
finishesfinishingfinishedPalavras facilmente confundidas
to completeto endto finalizeto perfectto touch upNotas: Usado para indicar a conclusão e o aperfeiçoamento de um trabalho.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to finish·to complete·to perfect·to touch up
to finish: Termo geral para completar algo.to complete: Levar ao fim; tornar completo ou perfeito.to perfect: Tornar impecável ou excelente.to touch up: Melhorar algo adicionando pequenos detalhes ou fazendo correções menores.
Antônimos
to start·to begin·to ruin
Regência e colocações
finish something
We need to finish the report by Friday.
Objeto direto é comum.
finish doing something
He finished painting the room.
Gerúndio segue 'finish'.
apply the finishing touches to something
She applied the finishing touches to the cake.
Usado para detalhes finais.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar acabamento' em português do Brasil foca na etapa de refinamento e detalhamento final de um produto ou obra. Em inglês, 'to finish' é mais genérico. Para capturar a nuance de 'dar acabamento', usamos 'to apply the finishing touches', 'to do the finishing', ou 'to touch up', que enfatizam o polimento e a preparação para apresentação ou uso final, implicando um padrão de qualidade superior.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar el toque finalterminaracabarrematarNotas: Literalmente 'dar o acabamento', é uma forma comum de expressar a ideia.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to finish·to complete·to perfect·to touch up
to finish: Termo geral para completar algo.to complete: Levar a cabo; tornar completo.to perfect: Tornar perfeito ou impecável.to touch up: Melhorar com pequenos ajustes.
Antônimos
to start·to begin·to ruin
Regência e colocações
dar el acabado a algo
El carpintero dio el acabado a la mesa.
A preposição 'a' é a mais comum para indicar o objeto.
dar el acabado en algo
Se dio el acabado en los detalles del mueble.
Menos comum, mas possível.
dar el remate a algo
El chef dio el remate a la presentación del plato.
Similar a 'dar el acabado', foca na finalização.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar el acabado' em espanhol, assim como em português, foca na etapa final de um processo, onde se aplicam os retoques para aperfeiçoar a aparência e funcionalidade de um objeto ou obra. É um termo técnico em diversas áreas, como marcenaria, pintura, escultura e design, indicando a fase de polimento, detalhamento e finalização que garante a qualidade e a apresentação do produto final. A ênfase está na perfeição dos detalhes.
Conjugação verbal
EN: to finish · ES: dar el acabado