dar-forca-para
Inglês
Palavras facilmente confundidas
provide supportbolsterempowerNotas: A tradução literal 'give force to' é menos comum que 'give strength to' para expressar apoio moral ou incentivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bolster·reinforce·empower
bolster: Sinônimo em português para 'give strength to', indicando o ato de tornar algo mais forte.reinforce: Outro sinônimo em português, enfatizando o aspecto de dar um novo ânimo ou movimento.empower: To give someone the authority or power to do something; to make someone stronger and more confident.
Antônimos
weaken·discourage
Regência e colocações
give strength to [someone/something]
The evidence gave strength to his argument.
A regência padrão em inglês utiliza a preposição 'to' para indicar o receptor da força.
lend strength to [something]
The new findings lend strength to the existing theory.
'Lend strength to' é uma colocação comum, frequentemente usada para conceitos abstratos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give strength to' em inglês é frequentemente traduzida para o português como 'dar força para' ou 'dar força a'. Refere-se à ação de prover suporte, encorajamento ou poder que permite a alguém ou algo tornar-se mais forte, mais resiliente ou capaz de continuar uma ação. É uma expressão versátil aplicável a diversas situações, desde motivação pessoal até o reforço de argumentos ou estruturas.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar aliento afortalecerapoyarNotas: A preposição 'a' é mais comum que 'para' neste contexto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fortalecer·dar aliento a·impulsar
fortalecer: Tradução mais comum e direta da expressão espanhola para o português do Brasil.dar aliento a: Sinônimo em português que expressa o resultado de 'dar força'.impulsar: Verbo que indica dar un impulso o movimiento adicional.
Antônimos
debilitar·desanimar
Regência e colocações
dar fuerza a [alguien/algo]
El respaldo de la comunidad dio fuerza a los damnificados.
A regência padrão em espanhol utiliza a preposição 'a' para indicar o receptor da força.
dar fuerzas a [alguien]
Las buenas noticias le dieron fuerzas para seguir luchando.
O plural 'fuerzas' é comum quando se refere ao ânimo ou energia pessoal.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar fuerza a' em espanhol é equivalente ao 'dar força para' ou 'dar força a' em português do Brasil. Indica a ação de prover suporte, encorajamento ou poder que permite a alguém ou algo tornar-se mais forte, mais resiliente ou capaz de continuar uma ação. É uma expressão versátil aplicável a contextos físicos, emocionais ou motivacionais, assim como ao reforço de ideias ou argumentos.
Conjugação verbal
EN: give strength to · ES: dar fuerza a