dar-moral-pra
Inglês
Flexões
encouragesencouragedencouragingPalavras facilmente confundidas
to motivateto supportto cheer upto boostNotas: A expressão 'give moral to' não é idiomática em inglês. 'To encourage' ou 'to give a pep talk' são as traduções mais próximas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to motivate·to inspire·to spur on
to motivate: Dar motivo ou razão para agir.to inspire: Tornar mais alegre ou esperançoso.to spur on: To urge (someone) to do something or to move faster.
Antônimos
to discourage·to deter
Regência e colocações
encourage someone to do something
The program encourages young people to volunteer.
Estrutura verbal comum.
encourage someone in (a particular activity or belief)
She was encouraged in her belief that honesty was the best policy.
Indica apoio contínuo em uma área.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'to encourage' é um termo bastante abrangente que se alinha com o significado de 'dar moral pra' em português do Brasil. Ela abrange tanto o incentivo formal quanto o apoio informal, visando aumentar a confiança, a coragem ou o entusiasmo de alguém. A nuance de 'dar moral pra' reside na sua informalidade e no foco em levantar o ânimo, o que 'to encourage' cobre amplamente, mas também pode ser expresso por outras frases como 'to boost someone's morale' ou 'to give someone a pep talk'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dan ánimosdio ánimosdando ánimosPalavras facilmente confundidas
animaralentarmotivardar fuerzaNotas: A tradução literal 'dar moral' não é usada em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
animar·alentar·impulsar
animar: Estimular a ação ou o desenvolvimento.alentar: Dar razões ou motivos para agir.impulsar: Dar empuje o estímulo.
Antônimos
desanimar·desalentar
Regência e colocações
dar ánimos a alguien
Los padres dieron ánimos a su hijo.
Estrutura padrão da expressão.
dar ánimos para (hacer algo)
Le dieron ánimos para que se presentara al concurso.
Indica o propósito do encorajamento.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar ánimos' corresponde bem ao sentido de 'dar moral pra' em português do Brasil, focando no ato de prover encorajamento e motivação. Ambas as expressões são usadas para levantar o astral de alguém, seja em situações de desafio, competição ou necessidade de apoio emocional. O uso de 'dar ánimos' é direto e amplamente compreendido, assim como 'dar moral pra' é informal e eficaz no Brasil.
Conjugação verbal
EN: to encourage · ES: dar ánimos