dar-o-alvo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
hit the markreach the goalachieve the objectiveNotas: Can also mean 'hit the mark' in a figurative sense of being accurate or successful.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hit the target·hit the bullseye·achieve the goal
hit the target: Termo geral para alcançar um objetivo.hit the bullseye: Especificamente atingir o centro, muitas vezes usado metaforicamente.achieve the goal: Foca na realização de um objetivo.
Antônimos
miss the target·fail·fall short
Regência e colocações
hit the target
He hit the target with his first shot.
Indica a ação bem-sucedida.
hit the target for
The new policy hit the target for economic growth.
Especifica o objetivo ou resultado alcançado.
hit the mark
Her analysis hit the mark.
Significado semelhante, muitas vezes implicando precisão.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'hit the target' é um idioma versátil usado para significar o alcance bem-sucedido de uma meta, objetivo ou propósito. Pode ser aplicada literalmente, como no tiro com arco ou em esportes de mira, ou figurativamente, em negócios, desenvolvimento pessoal ou qualquer situação onde um resultado específico é desejado. A frase implica precisão, eficácia e sucesso. Expressões relacionadas como 'hit the mark' ou 'hit the bullseye' transmitem significados semelhantes, muitas vezes com nuances de exatidão ou execução perfeita. A ideia central é a obtenção bem-sucedida daquilo que se pretendia.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
acertar el tirodar en el clavolograr el objetivoNotas: Common expression for hitting a target, literal or figurative.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hit the target·hit the bullseye·achieve the goal
hit the target: Termo geral para lograr um objetivo.hit the bullseye: Expressão idiomática para acertar com precisão.achieve the goal: Foca na consecução de uma meta.
Antônimos
miss the target·fail·fall short
Regência e colocações
hit the target
The archer hit the target.
Indica a ação de acertar o objetivo.
hit the target with
Dio en el blanco con su análisis.
Especifica com o que se acertou.
dar en el clavo
Tu comentario dio en el clavo.
Similar, focado na exatidão de uma resposta.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar en el blanco' é uma locução verbal muito utilizada para indicar que se atingiu um objetivo com sucesso e precisão. Assim como em português e inglês, pode ter um sentido literal, referindo-se a acertar um alvo físico, ou um sentido figurado, aplicado a planos, ideias ou soluções. A frase transmite a ideia de exatidão e efetividade. Outras expressões similares em espanhol incluem 'dar en el clavo', que enfatiza a justeza de uma resposta ou solução, ou 'acertar el tiro', mais literal. O conceito central é a consecução bem-sucedida daquilo que se pretendia.
Conjugação verbal
EN: hit the target · ES: dar en el blanco