dar-o-papo-reto
Inglês
Palavras facilmente confundidas
cut to the chaseget to the heart of the matterbe upfrontNotas: Pode também ser traduzido como 'speak frankly' ou 'tell it like it is'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get to the heart of the matter·cut to the chase·be upfront
get to the heart of the matter: Enfatiza a objetividade e a ausência de preliminares.cut to the chase: Indica uma comunicação sem filtros ou hesitações.be upfront: Expressão que denota a ausência de segundas intenções ou omissões.
Antônimos
beat around the bush·prevaricate·equivocate
Regência e colocações
get straight to the point with someone
I need to get straight to the point with you about this project.
Indica a pessoa com quem a comunicação direta ocorrerá.
get straight to the point about something
Let's get straight to the point about what happened in the meeting.
Especifica o assunto da comunicação direta.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ir direto ao ponto' é uma tradução comum para o inglês 'get straight to the point'. Assim como em inglês, valoriza a eficiência e a clareza na comunicação, evitando rodeios desnecessários. É frequentemente usada em contextos profissionais ou quando se busca resolver uma questão rapidamente.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ir directo al asuntoser directono andarse con rodeosNotas: Outras opções incluem 'ser franco' ou 'hablar sin rodeos'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ir directo al asunto·ser directo·no andarse con rodeos
ir directo al asunto: Enfatiza a objetividade e a ausência de preliminares.ser directo: Indica uma comunicação sem filtros ou hesitações.no andarse con rodeos: Expressão que denota a ausência de segundas intenções ou omissões.
Antônimos
andarse con rodeos·dar vueltas·ser ambiguo
Regência e colocações
ir al grano con alguien
Necesito ir al grano contigo sobre este proyecto.
Indica a pessoa com quem a comunicação direta ocorrerá.
ir al grano sobre algo
Vamos al grano sobre lo que pasó en la reunión.
Especifica o assunto da comunicação direta.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ir direto ao ponto' é uma tradução comum para o espanhol 'ir al grano'. Assim como em espanhol, valoriza a eficiência e a clareza na comunicação, evitando rodeios desnecessários. É frequentemente usada em contextos profissionais ou quando se busca resolver uma questão rapidamente.
Conjugação verbal
EN: get straight to the point · ES: ir al grano