dar-pontada
Inglês
Flexões
prickprickedprickingPalavras facilmente confundidas
to poketo stingto jabto pierceNotas: Para o sentido figurado, 'to make a subtle jab' ou 'to hint' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to sting·to jab·to poke·to taunt
to sting: Usado frequentemente para picadas de insetos ou dores agudas e súbitas.to jab: Pode implicar um golpe rápido e agudo ou uma observação crítica.to poke: Uma ação física de empurrar algo pontiagudo em outra coisa.to taunt: Provocar ou zombar de alguém, frequentemente com comentários críticos.
Antônimos
to caress·to praise·to comfort
Regência e colocações
to prick someone
He likes to prick his friends when they are late.
Comum no sentido figurado.
to prick with something
The needle gave a quick prick to the skin.
Comum no sentido literal.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'to prick' refere-se primariamente a fazer um pequeno furo com um ponto afiado, causando uma dor breve e aguda, ou a uma sensação penetrante e afiada. Figurativamente, pode significar 'ferir com palavras', implicando frequentemente uma observação crítica afiada ou um comentário provocador. A nuance reside muitas vezes na súbita e agudeza da ação, seja física ou verbal. Ao contrário do uso mais amplo em português, 'to prick' geralmente sugere uma observação mais pontual, específica e, por vezes, mordaz.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pinchopinchaspinchapinchamospincháispinchanPalavras facilmente confundidas
picarpunzarinsinuarcriticarNotas: Para o sentido figurado, 'dar una puya' ou 'insinuar' são equivalentes.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
picar·punzar·criticar·insinuar
picar: Ação de fazer um pequeno furo com objeto pontiagudo.punzar: Sensação de dor aguda, como a de uma picada.criticar: Movimento rápido e pontiagudo; crítica incisiva.insinuar: Provocar ou zombar, geralmente com comentários críticos.
Antônimos
acariciar·elogiar·to comfort
Regência e colocações
pinchar a alguien
Le gusta pinchar a sus amigos cuando llegan tarde.
Comum no sentido figurado.
pinchar con algo
La aguja le dio un pinchazo rápido en la piel.
Comum no sentido literal.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'pinchar' ou 'dar una puntada' abrange tanto a ação física de uma picada ou ferroada, quanto o sentido figurado de uma crítica sutil, uma alfinetada ou uma insinuação que causa desconforto. O contexto é crucial para determinar o significado. No sentido literal, 'pinchar' é o termo mais comum para a ação de uma agulha ou objeto pontiagudo. No sentido figurado, é frequentemente usado em interações sociais para descrever comentários que, embora não sejam abertamente agressivos, visam provocar ou ofender de forma indireta, como uma crítica velada ou uma provocação disfarçada.
Conjugação verbal
EN: to prick · ES: pinchar