Palavras
Traduzir de:

dar-um-empurraozinho

InglêsInglês

give a little push(phrasal verb)
Exemplos de uso
"I gave him a little push to apply for the job."→ "Dei um empurrãozinho para ele se candidatar à vaga."
"The teacher gave the student a little push to sign up for the course."(Um incentivo sutil para a ação.)Incentivo Sutil
"I needed a little nudge to finish the project on time."→ "I needed a little push to finish the project on time."(A necessidade de auxílio discreto.)Auxílio Discreto

Palavras facilmente confundidas

give a pushgive a shoveencouragehelp

Notas: A expressão 'little push' captura a ideia de um incentivo sutil.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

nudge·boost·prompt

nudge: Um leve toque ou encorajamento.boost: Um ato de ajudar ou encorajar alguém.prompt: Encorajar ou lembrar alguém de fazer algo.

Antônimos

discourage·hinder

Regência e colocações

give someone a little push

She just needed someone to give her a little push to apply for the promotion.

O destinatário do incentivo é o objeto direto.

give a little push to something

The new policy gave the economy a much-needed push.

O incentivo é direcionado a um evento ou situação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um empurrãozinho' em português do Brasil é uma tradução fiel e comum para 'give a little push' ou 'give a nudge' em inglês. Ambas as expressões denotam um incentivo ou ajuda de caráter leve e discreto, visando facilitar uma ação ou decisão sem impor ou forçar. O uso do diminutivo em português e do 'little' ou 'nudge' em inglês reforça essa ideia de sutileza.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a little push
Presentegive a little push / gives a little push
Passadogave a little push
Particípiogiven a little push
Gerúndiogiving a little push

EspanholEspanhol

dar un empujoncito(locución verbal)
Exemplos de uso
"Le di un empujoncito para que se postulara al puesto."→ "Dei um empurrãozinho para ele se candidatar à vaga."(Tradução literal e comum.)
"El profesor le dio un empujoncito al alumno para que se inscribiera en el curso."→ "The teacher gave the student a little push to sign up for the course."(Um incentivo sutil para a ação.)Incentivo Sutil
"Necesitaba un pequeño empujón para terminar el proyecto a tiempo."→ "I needed a little push to finish the project on time."(A necessidade de auxílio discreto.)Auxílio Discreto

Palavras facilmente confundidas

dar un empujóndar un empujeanimarayudar

Notas: O diminutivo 'empujoncito' reflete a ideia de um empurrão leve.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dar un empujón·animar·facilitar

dar un empujón: Um leve toque ou encorajamento.animar: Um ato de ajudar ou encorajar alguém.facilitar: Encorajar ou lembrar alguém de fazer algo.

Antônimos

desanimar·obstaculizar

Regência e colocações

dar un empujoncito a alguien

Le di un empujoncito a mi amigo para que se atreviera a hablar con ella.

O destinatário do incentivo é o objeto direto.

dar un empujoncito para que + subjuntivo

Necesitaba un empujoncito para que tomara la decisión.

O incentivo é direcionado a um evento ou situação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um empurrãozinho' em português do Brasil é uma tradução adequada para 'dar un empujoncito' em espanhol. Ambas as expressões compartilham a ideia de oferecer um auxílio ou incentivo de forma sutil e discreta, sem ser impositivo. O uso do diminutivo em ambas as línguas reforça a leveza da ação.

Conjugação verbal

Presenteyo doy un empujoncito, tú das un empujoncito, él/ella da un empujoncito, nosotros/nosotras damos un empujoncito, vosotros/vosotras dais un empujoncito, ellos/ellas dan un empujoncito
Pretéritoyo di un empujoncito, tú diste un empujoncito, él/ella dio un empujoncito, nosotros/nosotras dimos un empujoncito, vosotros/vosotras disteis un empujoncito, ellos/ellas dieron un empujoncito
Particípiodado un empujoncito
dar-um-empurraozinho

EN: give a little push · ES: dar un empujoncito

PalavrasConectando idiomas e culturas