Palavras
Traduzir de:

dar-um-frio-na-barriga

InglêsInglês

butterflies in one's stomach(idiom)
Exemplos de uso
"I always get butterflies in my stomach before a big exam."→ "Eu sempre tenho um frio na barriga antes de uma prova importante."
"I get butterflies in my stomach before every exam."→ "Eu sinto um frio na barriga antes de cada prova."(Sensação de ansiedade antes de uma avaliação.)Exemplo em inglês com tradução
"The thought of the roller coaster gave me butterflies in my stomach."→ "A ideia da montanha-russa me deu um frio na barriga."(Excitação e apreensão diante de uma atividade radical.)Exemplo em inglês com tradução

Palavras facilmente confundidas

nervousanxiousexcitedbutterflies

Notas: Literalmente 'borboletas no estômago', é a tradução idiomática mais próxima.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be nervous·to feel anxious·to feel jittery

to be nervous: Tradução literal e comum.to feel anxious: Sinônimo geral de estar ansioso.to feel jittery: Slightly nervous and unable to relax.

Antônimos

to be calm·to feel confident·to be relaxed

Regência e colocações

to have butterflies in one's stomach

I always have butterflies in my stomach before a job interview.

O sujeito é a pessoa que sente a emoção.

to give someone butterflies

The suspense of the movie gave me butterflies.

O sujeito é a causa da sensação.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão idiomática em inglês descreve a sensação física de nervosismo, ansiedade ou excitação que se manifesta no estômago. É frequentemente usada para falar sobre a antecipação de eventos importantes ou desafiadores. A imagem das 'borboletas' no estômago é uma metáfora para a agitação interna e a sensação de 'borboleteio' que muitas pessoas experimentam nessas situações.

EspanholEspanhol

tener mariposas en el estómago(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Me dan mariposas en el estómago cada vez que pienso en la entrevista."→ "Eu tenho um frio na barriga toda vez que penso na entrevista."(Equivalente idiomático em espanhol.)
"Siento mariposas en el estómago antes de cada examen."→ "Eu sinto um frio na barriga antes de cada prova."(Sensação de ansiedade antes de uma avaliação.)Exemplo em espanhol com tradução
"La idea de la montaña rusa me dio mariposas en el estómago."→ "A ideia da montanha-russa me deu um frio na barriga."(Excitação e apreensão diante de uma atividade radical.)Exemplo em espanhol com tradução

Palavras facilmente confundidas

estar nerviososentir ansiedadtener nervios

Notas: Expressão idiomática comum para descrever a sensação de nervosismo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sentir un nudo en la garganta·tener nervios

sentir un nudo en la garganta: Equivalente em português do Brasil.tener nervios: Sinônimo geral de estar apreensivo.

Antônimos

estar tranquilo·sentirse seguro

Regência e colocações

tener mariposas en el estómago

Siempre tengo mariposas en el estómago antes de una gran presentación.

O sujeito é a pessoa que sente a emoção.

dar mariposas en el estómago

Pensar en conocer a sus padres me dio mariposas en el estómago.

O sujeito é a causa da sensação.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão idiomática em espanhol descreve a sensação física de nervosismo, ansiedade ou excitação que se manifesta no estômago. É frequentemente usada para falar sobre a antecipação de eventos importantes ou desafiadores. A imagem das 'mariposas' no estômago é uma metáfora para a agitação interna e a sensação de 'borboleteio' que muitas pessoas experimentam nessas situações.

dar-um-frio-na-barriga

EN: butterflies in one's stomach · ES: tener mariposas en el estómago

PalavrasConectando idiomas e culturas