Palavras
Traduzir de:

dar-um-pulo-rapido

InglêsInglês

pop in(verbo)
Exemplos de uso
"I need to pop in at the bakery before it closes."→ "Preciso dar um pulo rápido na padaria antes que feche."
"I'll pop in to see you later."→ "I'm going to pop into Maria's house quickly before going to work."(Indica uma visita muito breve e sem compromisso.)Uso de 'dar um pulo rápido'
"Can you pop in for a cup of tea?"→ "I need to pop into the market quickly to buy bread."(Enfatiza a brevidade da ação.)Uso de 'dar um pulo rápido'

Palavras facilmente confundidas

drop bystop byvisit briefly

Notas: Expressão idiomática comum para visitas breves.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

drop by·stop by

drop by: Sinônimo comum para visitas breves.stop by: Menos comum, mas similar em brevidade.

Antônimos

stay for a long time·move in

Regência e colocações

pop in to see [someone]

I'll pop in to see my parents this afternoon.

A preposição 'em' introduz o local da visita.

pop in on [someone]

He popped in on us unexpectedly.

Indica o propósito da visita breve.

pop in for [something]

I just popped in for a quick chat.

Indicates the purpose of the brief visit.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um pulo rápido' é uma forma coloquial e comum no português do Brasil para descrever uma visita curta e sem muita formalidade. É frequentemente usada quando se quer enfatizar que a pessoa não pretende demorar no local ou com a pessoa visitada. Pode ser aplicada tanto a pessoas quanto a estabelecimentos.

Conjugação verbal

Infinitivoto pop in
Presentepop in
Passadopopped in
Particípiopopped in
Gerúndiopopping in

EspanholEspanhol

dar un salto(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Tengo que dar un salto a la tienda."→ "Tenho que dar um pulo rápido na loja."(Expressão comum para visitas breves.)
"Voy a dar un salto a la tienda antes de que cierre."→ "I'm going to pop into Maria's house quickly before going to work."(Indica uma visita muito breve e sem compromisso.)Uso de 'dar um pulo rápido'
"Si tienes tiempo, da un salto por mi casa."→ "I need to pop into the market quickly to buy bread."(Enfatiza a brevidade da ação.)Uso de 'dar um pulo rápido'

Palavras facilmente confundidas

pasar poracercarsevisitar brevemente

Notas: Equivalente direto para visitas rápidas.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pasar por·acercarse

pasar por: Sinônimo comum para visitas breves.acercarse: Menos comum, mas similar em brevidade.

Antônimos

quedarse mucho tiempo·instalarse

Regência e colocações

dar un salto a [lugar]

Voy a dar un salto a la farmacia.

A preposição 'em' introduz o local da visita.

dar un salto por [lugar]

Da un salto por aquí cuando puedas.

Indica o propósito da visita breve.

dar un salto para [hacer algo]

Di un salto para recoger el paquete.

Indicates the purpose of the brief visit.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um pulo rápido' é uma forma coloquial e comum no português do Brasil para descrever uma visita curta e sem muita formalidade. É frequentemente usada quando se quer enfatizar que a pessoa não pretende demorar no local ou com a pessoa visitada. Pode ser aplicada tanto a pessoas quanto a estabelecimentos.

Conjugação verbal

Presentedoy un salto, das un salto, da un salto, damos un salto, dais un salto, dan un salto
Pretéritodi un salto, diste un salto, dio un salto, dimos un salto, disteis un salto, dieron un salto
Particípiodado un salto
dar-um-pulo-rapido

EN: pop in · ES: dar un salto

PalavrasConectando idiomas e culturas