dar-um-toque-a-mais
Inglês
Palavras facilmente confundidas
add a touchadd something extraenhanceNotas: Expressão comum para descrever um aprimoramento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
enhance·elevate·gild the lily
enhance: Melhorar algo que já existe, tornando-o superior.elevate: To raise to a higher level, often in terms of quality or status.gild the lily: An idiom meaning to add unnecessary ornamentation to something already beautiful (often used negatively, but can imply adding a final flourish).
Antônimos
detract from·oversimplify
Regência e colocações
add a special touch to something
She knew how to add a special touch to the party's decoration.
A preposição 'to' introduz o objeto que recebe o toque adicional.
give something a special touch
The musician gave his performance a special touch with an improvised solo.
An alternative phrasing using 'give' is also common.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'add a special touch' em inglês corresponde à ideia de adicionar um detalhe ou elemento que confere um diferencial, um aprimoramento ou um charme extra a algo. É frequentemente usada em contextos criativos, como culinária, design, arte ou apresentações, onde um toque sutil pode elevar significativamente o resultado final.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar un toqueañadir algomejorarNotas: Equivalente direto para expressar a ideia de aprimoramento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
añadir un extra·dar un aire especial·realzar
añadir un extra: Melhorar algo que já existe, tornando-o superior.dar un aire especial: Conferir una cualidad distintiva o un encanto particular.realzar: Hacer que algo destaque o sea más notable.
Antônimos
quitarle mérito·simplificar en exceso
Regência e colocações
dar un toque extra a algo
La florista supo dar un toque extra al ramo de novia.
A preposição 'a' introduz o objeto que recebe o toque adicional.
dar un toque extra en algo
El chef dio un toque extra en la presentación del postre.
La preposición 'en' puede usarse para indicar el ámbito o lugar donde se aplica el toque.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar un toque extra' corresponde à ideia de adicionar um detalhe ou elemento que torna algo mais especial, melhor ou mais atraente. É similar ao 'dar um toque a mais' em português e 'add a special touch' em inglês, sendo usada para descrever um refinamento sutil que eleva a qualidade ou o apelo de algo.
Conjugação verbal
EN: add a special touch · ES: dar un toque extra