Palavras
Traduzir de:

dar-uma-bronca

InglêsInglês

to scold(verbo)

Flexões

scoldsscoldedscolding
Exemplos de uso
"The boss gave the employee a scolding for being late."→ "O chefe deu uma bronca no funcionário por chegar atrasado."
"The boss gave the employee a scolding for arriving late."→ "O chefe deu uma bronca no funcionário por chegar atrasado."(Nota de registo em português.)To scold
"My mother gave me a real telling-off when she saw the low grade."→ "Minha mãe me deu uma bronca daqueles quando viu a nota baixa."(Nota de registo em português.)To tell off
"He received a stern lecture from his father about his behavior."→ "Ele recebeu uma bronca severa do pai sobre seu comportamento."(Implies a lengthy and serious reprimand.)Lecture

Palavras facilmente confundidas

to chideto admonishto rebuketo tell off

Notas: 'To scold' é a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to reprimand·to admonish·to rebuke

to reprimand: Termo formal para expressar desaprovação.to admonish: Advertir ou repreender firmemente, muitas vezes com conselhos.to rebuke: To express sharp disapproval or criticism.

Antônimos

to praise·to commend·to encourage

Regência e colocações

to scold someone

The teacher scolded the student for talking in class.

O objeto direto é a pessoa repreendida.

to tell someone off

She told him off for being late.

Indica a razão da repreensão.

to reprimand someone for something

He was reprimanded for his unprofessional conduct.

Requires a reason for the reprimand.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to scold' descreve o ato de repreender alguém de forma severa. Pode ser usada em diversos contextos, desde pais repreendendo filhos até chefes repreendendo subordinados. A intensidade pode variar, e termos como 'to tell off', 'to reprimand', ou 'to rebuke' podem ser usados para nuances específicas de severidade ou formalidade.

Conjugação verbal

Infinitivoto scold
Presentescolds
Passadoscolded
Particípioscolded
Gerúndioscolding

EspanholEspanhol

reñir(verbo)

Flexões

riñoreñíriñendo
Exemplos de uso
"El jefe riñó al empleado por llegar tarde."→ "O chefe deu uma bronca no funcionário por chegar atrasado."('Reñir' é um verbo comum para repreender em espanhol.)
"El director riñó al estudiante por su falta de atención."→ "O diretor repreendeu o aluno por sua falta de atenção."(Nota em português.)Reñir
"La madre regañó al niño por romper el juguete."→ "A mãe repreendeu o menino por quebrar o brinquedo."(Nota em português.)Regañar
"No te riñas con tu hermano, llegad a un acuerdo."→ "Não brigue com seu irmão, cheguem a um acordo."(Uso en el sentido de discutir o pelear.)Reñir

Palavras facilmente confundidas

regañardiscutirpelear

Notas: 'Reñir' ou 'regañar' são boas traduções para 'dar uma bronca'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

regañar·discutir·pelear

regañar: Termo mais formal para expressar desaprovação.discutir: Indica uma repreensão feita com raiva e em voz alta.pelear: Combatir o contender con alguien.

Antônimos

elogiar·concordar·pacificar

Regência e colocações

reñir a alguien

El jefe riñó a su empleado por el error.

O objeto direto é a pessoa repreendida.

reñir con alguien

No quiero reñir contigo por algo tan trivial.

Indica uma discussão ou briga com alguém.

reñir por algo

Se riñeron por la herencia.

Indica la causa de la disputa.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'reñir' pode significar tanto discutir ou brigar quanto repreender alguém. Quando usado no sentido de repreensão, é similar ao português 'repreender' ou 'dar uma bronca'. A intensidade pode variar, e 'regañar' é frequentemente usado para repreensões mais brandas ou direcionadas a crianças.

Conjugação verbal

Presenteyo riño, tú riñes, él/ella/usted riñe, nosotros/nosotras reñimos, vosotros/vosotras reñís, ellos/ellas/ustedes riñen
Pretéritoyo reñí, tú reñiste, él/ella/usted riñó, nosotros/nosotras reñimos, vosotros/vosotras reñisteis, ellos/ellas/ustedes riñeron
dar-uma-bronca

EN: to scold · ES: reñir

PalavrasConectando idiomas e culturas