dar-uma-inchada
Inglês
Flexões
exaggeratesexaggeratedexaggeratingPalavras facilmente confundidas
to inflateto embellishto overstateto magnifyNotas: A expressão 'dar uma inchada' carrega uma conotação de aumento desproporcional.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to inflate·to embellish·to overstate
to inflate: Sinônimo em inglês que se alinha com a ideia de aumentar números ou dados, como em 'dar uma inchada nos números'.to embellish: Sinônimo em inglês usado quando o exagero se aplica a histórias ou relatos, similar a 'dar uma inchada na história'.to overstate: To state something too strongly; to exaggerate.
Antônimos
to downplay·to minimize·to understate
Regência e colocações
exaggerate about something
He tends to exaggerate about his own importance.
O verbo 'exaggerate' é frequentemente seguido pelo objeto direto.
exaggerate to the point of
He exaggerated to the point of absurdity.
Usado especificamente para números e dados.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to exaggerate' é a tradução mais direta e comum para 'dar uma inchada'. Ele abrange a ideia de apresentar algo como maior, melhor ou mais importante do que realmente é. Outros verbos como 'to inflate' (para números) e 'to embellish' (para histórias) também capturam nuances específicas da expressão em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
exageraexageróexagerandoPalavras facilmente confundidas
inflarmagnificardar bom/mau exemploter muita sorte/azarNotas: A locução brasileira 'dar uma inchada' é equivalente a 'exagerar' ou 'dar uma exagerada'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
inflar·magnificar·engordar
inflar: Sinônimo em espanhol que se alinha com a ideia de aumentar números ou dados, como em 'dar uma inchada nos números'.magnificar: Sinônimo em espanhol usado para dar maior importância ou tamanho a algo.engordar: A general English term for presenting something too strongly.
Antônimos
minimizar·desinflar·ser realista
Regência e colocações
exagerar en algo
No exageres en tus quejas.
A preposição 'en' é frequentemente usada com 'exagerar'.
exagerar hasta el punto de
Exageró hasta el punto de ser increíble.
Esta construção enfatiza o grau do exagero.
exagerar con algo
No exageres con los detalles.
Similar a 'exagerar en algo', indica el objeto del exagero.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'exagerar' é a tradução mais direta e comum para a expressão 'dar uma inchada'. Ele engloba a ideia de apresentar algo de forma aumentada ou mais intensa do que a realidade. Verbos como 'inflar' e 'magnificar' podem ser usados em contextos mais específicos onde o exagero se refere a números ou à importância de algo, respectivamente.
Conjugação verbal
EN: to exaggerate · ES: exagerar