Palavras
Traduzir de:

dar-uma-stalkeada

InglêsInglês

to stalk someone online(verb phrase)
Exemplos de uso
"I'm going to stalk my ex's profile to see what he's been up to."→ "Vou dar uma stalkeada no perfil do meu ex para ver o que ele anda fazendo."
"I gave her profile a quick stalk before accepting her friend request."→ "Dei uma stalkeada no perfil dela antes de aceitar a solicitação de amizade."(Este uso reflete uma investigação online casual e, muitas vezes, inofensiva.)Exemplo de uso casual de 'stalk' online
"He's always stalking his ex-girlfriend's social media."→ "Ele vive dando umas stalkeada nas redes sociais da ex-namorada."(Isso implica um comportamento mais persistente e potencialmente obsessivo.)Aceitação obsessiva em redes sociais

Palavras facilmente confundidas

to snoopto spyto lurkto creep

Notas: The Portuguese adaptation 'dar uma stalkeada' is more informal and often less severe than the English 'to stalk'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to snoop around·to browse someone's profile·to cyber-stalk

to snoop around: Enfatiza a natureza não invasiva ou secreta da ação.to browse someone's profile: Foca na ação de observar o conteúdo de um perfil online.to cyber-stalk: Sugere uma curiosidade excessiva e, por vezes, indiscreta.

Antônimos

to ignore·to avoid contact

Regência e colocações

to stalk someone

He was accused of stalking his former colleague.

O objeto direto é a pessoa que está sendo perseguida.

to stalk someone's [social media/profile/etc.]

She admitted to stalking his Facebook profile.

Especifica o objeto da ação de 'stalking'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to stalk someone online' em inglês carrega um peso semântico que varia do casual ao criminal. Originalmente, 'stalk' significava perseguir ou caçar. Em contextos modernos, especialmente online, pode descrever desde uma curiosidade leve sobre o perfil de alguém até uma perseguição obsessiva e assédio, que pode ter implicações legais. A tradução para o português 'dar uma stalkeada' tende a suavizar a conotação negativa, focando mais na curiosidade, mas a raiz do termo em inglês mantém a possibilidade de interpretações mais graves.

Conjugação verbal

Infinitivoto stalk
Presentestalk, stalks
Passadostalked
Particípiostalked
Gerúndiostalking

EspanholEspanhol

espiar el perfil de alguien(verb phrase)
Exemplos de uso
"Voy a espiar el perfil de mi crush para ver qué publica."→ "Vou dar uma stalkeada no perfil do meu crush para ver o que ele posta."(Informal usage.)
"Le di un vistazo rápido a su perfil antes de aceptar su solicitud de amistad."→ "Dei uma stalkeada no perfil dela antes de aceitar a solicitação de amizade."(Este uso reflete uma investigação online casual e, muitas vezes, inofensiva.)Exemplo de uso casual de 'stalk' online
"Él siempre está espiando las redes sociales de su exnovia."→ "Ele vive dando umas stalkeada nas redes sociais da ex-namorada."(Isso implica um comportamento mais persistente e potencialmente obsessivo.)Aceitação obsessiva em redes sociais

Palavras facilmente confundidas

acecharacosarvigilarobservar

Notas: The Portuguese term is a direct adaptation of internet slang.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

husmear en redes sociales·investigar discretamente·echar un vistazo

husmear en redes sociales: Enfatiza a natureza não invasiva ou secreta da ação.investigar discretamente: Foca na ação de observar o conteúdo de um perfil online.echar un vistazo: Sugere uma curiosidade excessiva e, por vezes, indiscreta.

Antônimos

ignorar activamente·evitar el contacto

Regência e colocações

espiar el perfil de [alguien]

Me gusta espiar el perfil de mis amigos en Instagram.

Se usa 'de' para indicar a quién pertenece el perfil.

espiar [las redes sociales/las fotos/etc.]

Pasó la tarde espiando las fotos antiguas de su ex.

Se puede especificar qué se espía.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'espiar el perfil de alguien' descreve a ação de observar a atividade online de uma pessoa, similar ao 'dar uma stalkeada' em português. No entanto, o termo 'espiar' em espanhol, assim como 'stalk' em inglês, pode ter conotações que variam de uma curiosidade inocente a uma vigilância mais invasiva. O contexto cultural e a intenção por trás da ação determinam se é vista como uma prática comum de redes sociais ou como algo mais preocupante.

Conjugação verbal

Presenteyo espiro el perfil, tú espías el perfil, él/ella/usted espía el perfil, nosotros/nosotras espiamos el perfil, vosotros/vosotras espiáis el perfil, ellos/ellas/ustedes espían el perfil
Pretéritoyo espié el perfil, tú espiaste el perfil, él/ella/usted espió el perfil, nosotros/nosotras espiamos el perfil
dar-uma-stalkeada

EN: to stalk someone online · ES: espiar el perfil de alguien

PalavrasConectando idiomas e culturas