Palavras
Traduzir de:

darao-o-troco

InglêsInglês

get revenge(verb phrase)
Exemplos de uso
"He won't let it go, he will get revenge."→ "Ele não vai deixar barato, ele vai dar o troco."
"If he tries to harm me again, I will get revenge."→ "Se ele tentar me prejudicar de novo, eu darei o troco."(Indica a intenção de retaliar uma ação negativa.)Expressão idiomática em português
"The company decided to get revenge on its competitors with an innovative launch."→ "A empresa decidiu dar o troco aos concorrentes com um lançamento inovador."(Usado em contexto de negócios para indicar uma resposta estratégica a ações de rivais.)Uso em contexto empresarial

Palavras facilmente confundidas

take revengeget evenretaliatestrike back

Notas: While 'pay back' can sometimes mean revenge, 'get revenge' is a more direct translation of the intent.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

take revenge·get even·retaliate

take revenge: Expressão idiomática brasileira equivalente a 'get revenge'.get even: Verbo que expressa a ação de retaliar uma ofensa.retaliate: Pode ser usado em sentido de vingança, mas também para retribuir favores.

Antônimos

forgive·let it go

Regência e colocações

get revenge on someone

He vowed to get revenge on whoever betrayed him.

Indica o alvo da retaliação.

get revenge for something

She felt she needed to get revenge for the insult she received.

Indica a razão da retaliação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get revenge' em inglês corresponde à ideia de retaliação ou vingança. No Brasil, a expressão idiomática 'dar o troco' é frequentemente usada com um sentido similar, indicando que uma ação negativa será respondida de forma equivalente. Enquanto 'get revenge' pode ter conotações mais fortes de vingança, 'dar o troco' pode ser usado em situações mais leves de retribuição.

Conjugação verbal

Infinitivoto get revenge
Presenteget revenge / gets revenge
Passadogot revenge
Particípiogotten revenge
Gerúndiogetting revenge

EspanholEspanhol

vengarse(verbo)
Exemplos de uso
"Él no lo dejará pasar, se vengará."→ "Ele não vai deixar barato, ele vai dar o troco."(Expresión común para indicar represalia.)
"Si intenta perjudicarme de nuevo, me vengaré."→ "Se ele tentar me prejudicar de novo, eu darei o troco."(Indica a intenção de retaliar uma ação negativa.)Expressão idiomática em português
"La empresa decidió vengarse de sus competidores con un lanzamiento innovador."→ "A empresa decidiu dar o troco aos concorrentes com um lançamento inovador."(Usado em contexto de negócios para indicar uma resposta estratégica a ações de rivais.)Uso em contexto empresarial

Palavras facilmente confundidas

tomar venganzadesquitarserepresaliarcobrarse

Notas: Direct translation for 'to get revenge'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desquitarse·represaliar·cobrarse

desquitarse: Expressão idiomática brasileira equivalente a 'vengarse'.represaliar: Pode ser usado em sentido de vingança, mas também para retribuir favores.cobrarse: Implica uma resposta imediata a um ataque ou provocação.

Antônimos

perdonar·ignorar

Regência e colocações

vengarse de alguien

Prometió que se vengaría de quien lo traicionó.

Indica o alvo da retaliação.

vengarse por algo

Sintió que necesitaba vengarse por la ofensa recibida.

Indica a razão da retaliação.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'vengarse' corresponde à ideia de retaliação ou vingança. No Brasil, a expressão idiomática 'dar o troco' é frequentemente usada com um sentido similar, indicando que uma ação negativa será respondida de forma equivalente. Enquanto 'vengarse' pode ter conotações mais fortes de vingança, 'dar o troco' pode ser usado em situações mais leves de retribuição.

Conjugação verbal

Presenteme vengo, te vengas, se venga, nos vengamos, os vengáis, se vengan
Pretéritome vengué, te vengaste, se vengó, nos vengamos, os vengasteis, se vengaron
Particípiovengado
darao-o-troco

EN: get revenge · ES: vengarse

PalavrasConectando idiomas e culturas