Palavras
Traduzir de:

darao-origem-a

InglêsInglês

give rise to(phrasal verb)
Exemplos de uso
"The new policy will give rise to significant changes."→ "A nova política dará origem a mudanças significativas."
"The new policy will give rise to increased efficiency."→ "A nova política dará origem a um aumento de eficiência."(Explica uma relação de causa e efeito.)Causar algo
"Technological advancements often give rise to societal shifts."→ "Os avanços tecnológicos frequentemente dão origem a mudanças sociais."(Ilustra um impacto amplo.)Ser o princípio de algo

Palavras facilmente confundidas

causelead tobring about

Notas: Expressão idiomática comum para indicar causalidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cause·lead to·generate

cause: Sinônimo direto em português para 'cause'.lead to: Sinônimo em português, pode ter conotação mais forte.generate: Sinônimo em português, implica criação.

Antônimos

prevent·hinder

Regência e colocações

give rise to something

The investigation gave rise to new questions.

A preposição 'to' é essencial e conecta o verbo frasal ao seu objeto.

give rise to something

His actions gave rise to public outcry.

Usado para indicar o início de um processo ou situação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'give rise to' é um verbo frasal idiomático em inglês que significa ser a causa ou o princípio de algo. É frequentemente usada para descrever como um evento, ação ou fator leva a outro resultado ou consequência. A tradução para o português brasileiro geralmente envolve 'dar origem a', 'causar' ou 'resultar em', dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto give rise to
Presentegives rise to
Passadogave rise to
Particípiogiven rise to
Gerúndiogiving rise to

EspanholEspanhol

dar lugar a(locución verbal)
Exemplos de uso
"La falta de comunicación puede dar lugar a malentendidos."→ "A falta de comunicação pode dar origem a mal-entendidos."(Indica que a falta de comunicação é a causa dos mal-entendidos.)
"La falta de inversión puede dar lugar a serios problemas económicos."→ "A falta de investimento pode dar origem a problemas econômicos sérios."(Explica uma relação de causa e efeito.)Causar algo
"Los nuevos avances tecnológicos suelen dar lugar a cambios sociales significativos."→ "Os novos avanços tecnológicos costumam dar origem a mudanças sociais significativas."(Ilustra um impacto amplo.)Ser o princípio de algo

Palavras facilmente confundidas

causarprovocaroriginar

Notas: Locução verbal equivalente em espanhol para expressar causalidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

causar·provocar·generar

causar: Sinônimo em português para 'causar'.provocar: Sinônimo em português, pode ter conotação mais forte.generar: Sinônimo em português, implica criação.

Antônimos

impedir·evitar

Regência e colocações

dar lugar a algo

La crisis dio lugar a protestas masivas.

A preposição 'a' é necessária para conectar o verbo ao seu complemento.

dar lugar a algo

Este descubrimiento dio lugar a nuevas investigaciones.

Usado para indicar o início de um processo ou situação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar lugar a' é uma construção verbal comum em espanhol que significa ser a causa ou o ponto de partida de algo. É utilizada para expressar que um evento, ação ou fator resulta em uma consequência ou desenvolvimento posterior. A tradução para o português brasileiro geralmente envolve 'dar origem a', 'causar' ou 'resultar em', dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Presentedoy lugar a, das lugar a, da lugar a, damos lugar a, dáis lugar a, dan lugar a
Pretéritodi lugar a, diste lugar a, dio lugar a, dimos lugar a, disteis lugar a, dieron lugar a
Particípiodado lugar a
darao-origem-a

EN: give rise to · ES: dar lugar a

PalavrasConectando idiomas e culturas