darei-o-que-falar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
cause a stirbe the talk of the townraise eyebrowsNotas: A literal translation works well here.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
be the talk of the town·cause a stir
be the talk of the town: Usado quando algo ou alguém se torna o tema principal das conversas.cause a stir: Emphasizes the disruptive or attention-grabbing nature of the subject.
Antônimos
go unnoticed
Regência e colocações
give someone/something to talk about
His unusual behavior gave the neighbors something to talk about.
A preposição 'sobre' introduz o tópico dos comentários.
give something to talk about
The unexpected announcement gave the press something to talk about.
Can be used transitively with the subject of discussion implied or explicit.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar o que falar' é a tradução mais comum e direta para o inglês 'to give something to talk about'. Ambas indicam que algo é notável o suficiente para gerar comentários e discussões.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar que pensarser el temagenerar controversiaNotas: Equivalente direto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ser el tema de conversación·generar polémica
ser el tema de conversación: Usado quando algo ou alguém se torna o tema principal das conversas.generar polémica: Emphasizes the disruptive or attention-grabbing nature of the subject.
Antônimos
pasar desapercibido
Regência e colocações
dar que hablar sobre algo/alguien
Su comportamiento dio que hablar sobre su honestidad.
A preposição 'sobre' introduz o tópico dos comentários.
dar que hablar
Esa noticia dará que hablar.
Can be used without an explicit object, with the subject implied by context.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar que hablar' é a tradução mais direta para o português 'dar o que falar'. Ambas indicam que algo é notável o suficiente para gerar comentários e discussões.
EN: to give something to talk about · ES: dar que hablar