Palavras
Traduzir de:

darei-o-que-falar

InglêsInglês

to give something to talk about(verb phrase)
Exemplos de uso
"This scandal will give the press something to talk about for weeks."→ "Este escândalo dará o que falar para a imprensa por semanas."
"The company's new policy will give people something to talk about."(Indica uma ação ou evento que provavelmente gerará discussões e opiniões diversas.)Expressão idiomática em português
"Her controversial statement gave the media something to talk about for days."→ "Sua declaração controversa deu o que falar para a mídia por dias."(Highlights a specific incident that became the focus of widespread conversation and speculation.)Contextual usage in English

Palavras facilmente confundidas

cause a stirbe the talk of the townraise eyebrows

Notas: A literal translation works well here.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

be the talk of the town·cause a stir

be the talk of the town: Usado quando algo ou alguém se torna o tema principal das conversas.cause a stir: Emphasizes the disruptive or attention-grabbing nature of the subject.

Antônimos

go unnoticed

Regência e colocações

give someone/something to talk about

His unusual behavior gave the neighbors something to talk about.

A preposição 'sobre' introduz o tópico dos comentários.

give something to talk about

The unexpected announcement gave the press something to talk about.

Can be used transitively with the subject of discussion implied or explicit.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar o que falar' é a tradução mais comum e direta para o inglês 'to give something to talk about'. Ambas indicam que algo é notável o suficiente para gerar comentários e discussões.

EspanholEspanhol

dar que hablar(locución verbal)
Exemplos de uso
"Esa noticia dará que hablar en todo el país."→ "Essa notícia dará o que falar em todo o país."(Indica que algo será motivo de comentarios y discusiones.)
"La nueva política de la empresa dará que hablar."→ "The company's new policy will give people something to talk about."(Indica uma ação ou evento que provavelmente gerará discussões e opiniões diversas.)Expressão idiomática em português
"El escándalo del político dio que hablar durante semanas."→ "The politician's scandal gave people something to talk about for weeks."(Highlights a specific incident that became the focus of widespread conversation and speculation.)Contextual usage in English

Palavras facilmente confundidas

dar que pensarser el temagenerar controversia

Notas: Equivalente direto em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ser el tema de conversación·generar polémica

ser el tema de conversación: Usado quando algo ou alguém se torna o tema principal das conversas.generar polémica: Emphasizes the disruptive or attention-grabbing nature of the subject.

Antônimos

pasar desapercibido

Regência e colocações

dar que hablar sobre algo/alguien

Su comportamiento dio que hablar sobre su honestidad.

A preposição 'sobre' introduz o tópico dos comentários.

dar que hablar

Esa noticia dará que hablar.

Can be used without an explicit object, with the subject implied by context.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar que hablar' é a tradução mais direta para o português 'dar o que falar'. Ambas indicam que algo é notável o suficiente para gerar comentários e discussões.

darei-o-que-falar

EN: to give something to talk about · ES: dar que hablar

PalavrasConectando idiomas e culturas