Palavras
Traduzir de:

daremos-o-ar-da-graca

InglêsInglês

show up(phrasal verb)
Exemplos de uso
"After a long absence, the politician will finally show up in public."→ "Depois de tanto tempo sumido, o político finalmente dará o ar da graça em público."
"He finally showed up for the meeting."→ "The artist finally showed up in an interview after weeks of silence."(Nota sobre o uso da expressão em português para indicar reaparecimento.)Uso de 'show up' em inglês
"She turned up unexpectedly at the party."→ "The missing cat showed up in the kitchen, asking for food."(Exemplo de como a expressão é usada coloquialmente em português.)Tradução de 'show up'

Palavras facilmente confundidas

appeararriveturn upmake an appearance

Notas: A expressão idiomática em português é 'dar o ar da graça'. A forma 'daremos-o-ar-da-graca' é uma grafia não padrão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

appear·arrive·turn up

appear: Tradução mais comum e direta para aparecer ou chegar, especialmente de forma inesperada.arrive: Termo mais geral para tornar-se visível ou presente.turn up: Semelhante a 'show up', frequentemente implicando uma chegada inesperada.

Antônimos

disappear·miss·stay away

Regência e colocações

show up

He didn't show up for work today.

Geralmente usado intransitivamente.

show up + for + noun

Did you show up for the interview?

Frequentemente seguido por indicações de lugar ou tempo.

show up + at + place

She showed up at my house unannounced.

Used with 'at' to indicate the location.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar o ar da graça' em português do Brasil é uma forma idiomática que corresponde bem ao inglês 'show up'. Ambas as expressões descrevem o ato de aparecer ou chegar a um lugar, especialmente após um período de ausência ou quando a presença não era esperada. O uso em português é coloquial e pode carregar nuances de surpresa ou alívio.

Conjugação verbal

Infinitivoto show up
PresenteI show up, you show up, he/she/it shows up, we show up, you show up, they show up
PassadoI showed up, you showed up, he/she/it showed up, we showed up, you showed up, they showed up
Particípioshown up
Gerúndioshowing up

EspanholEspanhol

hacer acto de presencia(locución verbal)
Exemplos de uso
"Después de mucho tiempo desaparecido, el político finalmente hará acto de presencia en público."→ "Depois de tanto tempo sumido, o político finalmente dará o ar da graça em público."(A grafia 'daremos-o-ar-da-graca' não é padrão em português.)
"El artista finalmente hizo acto de presencia en una entrevista después de semanas de silencio."→ "O artista finalmente deu o ar da graça em uma entrevista após semanas de silêncio."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol para indicar reaparecimento.)Uso de 'hacer acto de presencia' em espanhol
"El gato desaparecido apareció en la cocina, pidiendo comida."→ "O gato sumido deu o ar da graça na cozinha, pedindo comida."(Exemplo de como a expressão é usada coloquialmente em português.)Tradução de 'hacer acto de presencia'

Palavras facilmente confundidas

aparecerpresentarseasistirhacerse notar

Notas: A expressão idiomática em português é 'dar o ar da graça'. A forma 'daremos-o-ar-da-graca' é uma grafia não padrão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aparecer·presentarse·asistir

aparecer: Sinônimo geral para surgir ou tornar-se visível.presentarse: Indica a exibição de algo, especialmente após um período de ocultação.asistir: Aparecer de repente ou de forma inesperada.

Antônimos

desaparecer·faltar·ausentarse

Regência e colocações

hacer acto de presencia

El político hizo acto de presencia en la inauguración.

A locução é usada como um verbo transitivo direto, onde 'acto de presencia' é o objeto direto.

hacer acto de presencia + en/para

El equipo hizo acto de presencia en el campo para el partido.

Frequentemente acompanhada de indicações de lugar ou propósito.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'hacer acto de presencia' em espanhol é uma locução verbal que corresponde ao português 'dar o ar da graça' e ao inglês 'show up'. Ela descreve o ato de aparecer ou comparecer a um lugar, especialmente após um período de ausência ou inatividade. O uso é comum e pode ter um tom formal ou informal dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Presenteyo hago acto de presencia, tú haces acto de presencia, él/ella hace acto de presencia, nosotros/nosotras hacemos acto de presencia, vosotros/vosotras hacéis acto de presencia, ellos/ellas hacen acto de presencia
Pretéritoyo hice acto de presencia, tú hiciste acto de presencia, él/ella hizo acto de presencia, nosotros/nosotras hicimos acto de presencia, vosotros/vosotras hicisteis acto de presencia, ellos/ellas hicieron acto de presencia
Particípiohecho acto de presencia
daremos-o-ar-da-graca

EN: show up · ES: hacer acto de presencia

PalavrasConectando idiomas e culturas