daria-a-impressao-de
Inglês
Flexões
gives the impression ofgave the impression ofgiving the impression ofPalavras facilmente confundidas
seemappearsuggestlook likeNotas: A tradução literal é 'dar a impressão de'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
seem·appear·suggest
seem: Indica uma semelhança superficial ou uma aparência que pode ou não corresponder à realidade.appear: Implica que algo leva a crer em outra coisa, sem afirmar diretamente.suggest: To bring to mind by association; to imply.
Antônimos
refute·be unmistakably
Regência e colocações
give the impression of + noun
The house gave the impression of neglect.
O substantivo especifica o que é sugerido pela aparência.
give the impression of + gerund
He gave the impression of being tired.
O gerúndio descreve a ação ou estado sugerido.
give the impression that + clause
Everything gave the impression that the plan would fail.
A oração introduz a ideia ou situação que a aparência sugere.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give the impression of' em inglês corresponde à locução verbal portuguesa 'dar a impressão de'. Ambas são usadas para descrever como algo ou alguém parece ser, muitas vezes com a implicação de que essa aparência pode não ser totalmente precisa. O uso do condicional 'would give' em inglês reflete o uso do futuro do pretérito 'daria' em português, indicando uma situação hipotética ou uma percepção potencial.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
da la impresión dedio la impresión dedando la impresión dePalavras facilmente confundidas
parecerdar a entendersugerirNotas: A tradução literal é 'dar a impressão de'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
parecer·sugerir·mostrarse
parecer: Indica uma semelhança superficial ou uma aparência que pode ou não corresponder à realidade.sugerir: Implica que algo leva a crer em outra coisa, sem afirmar diretamente.mostrarse: Referirse a la manera en que algo o alguien se presenta o se revela.
Antônimos
desmentir·ser inequívocamente
Regência e colocações
dar la impresión de + sustantivo
La casa daría la impresión de abandono.
O substantivo especifica o que é sugerido pela aparência.
dar la impresión de + infinitivo
Él daría la impresión de estar cansado.
O infinitivo descreve a ação ou estado sugerido.
dar la impresión de que + oración
Todo daría la impresión de que el plan fracasaría.
A oração introduz a ideia ou situação que a aparência sugere.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar la impresión de' corresponde à locução verbal portuguesa 'dar a impressão de'. Ambas são usadas para descrever como algo ou alguém parece ser, muitas vezes com a implicação de que essa aparência pode não ser totalmente precisa. O uso do condicional 'daría' em espanhol reflete o uso do futuro do pretérito 'daria' em português, indicando uma situação hipotética ou uma percepção potencial.
Conjugação verbal
EN: give the impression of · ES: dar la impresión de