daria-o-fora
Inglês
Flexões
leftleavingPalavras facilmente confundidas
to goto departto exitto quitNotas: A expressão 'give it the old heave-ho' é uma tradução idiomática aproximada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
depart·go·quit·bail
depart: Sinônimo mais formal, frequentemente usado para viagens.go: Termo genérico para se mover de um lugar para outro.quit: Usado especificamente para deixar um emprego ou atividade.bail: Informal slang for leaving suddenly, often to avoid trouble.
Antônimos
stay·arrive·remain
Regência e colocações
leave [a place]
She left the house early this morning.
Indica a saída de um local físico.
leave [something] [somewhere]
He left his keys on the table.
Significa esquecer ou colocar algo em um local.
leave [a job/position]
They decided to leave their jobs.
Refere-se a abandonar um emprego.
leave [someone] alone
Please leave me alone.
Means to stop bothering or disturbing someone.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to leave' em inglês é bastante versátil, cobrindo desde a ação física de sair de um local até o ato de desistir de um emprego ou deixar algo para trás. Sua tradução para o português pode variar significativamente dependendo do contexto, como 'sair', 'partir', 'deixar', 'abandonar', ou até mesmo gírias como 'dar o fora'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
fuiiréyéndosePalavras facilmente confundidas
salirabandonarmarcharfugarseNotas: 'Largarse' é uma tradução idiomática comum para 'dar-o-fora'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
salir·marchar·abandonar·fugarse
salir: Verbo mais geral para indicar movimento para fora de um lugar.marchar: Similar a 'sair', mas pode implicar um início de viagem.abandonar: Usado quando se deixa algo ou alguém de forma definitiva.fugarse: Specifically for leaving a job or activity.
Antônimos
quedarse·llegar·permanecer
Regência e colocações
irse de [lugar]
Me voy de la fiesta temprano.
Indica o local de onde se está saindo.
irse con [alguien]
Se fue con sus amigos.
Indica companhia na saída.
irse a [lugar]
Se fue a España el año pasado.
Indica o destino para onde se vai.
irse por [camino/razón]
Se fue por el camino del norte.
Indica la ruta o la causa de la partida.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'irse' em espanhol é um verbo pronominal reflexivo que indica a ação de se mover de um lugar para outro, de sair. É amplamente utilizado e pode ter nuances que vão desde uma simples saída até um abandono. Sua tradução para o português pode ser 'ir embora', 'sair', 'partir', ou até mesmo expressões idiomáticas como 'dar o fora'.
Conjugação verbal
EN: to leave · ES: irse