Palavras
Traduzir de:

daria-o-troco

InglêsInglês

get even(verb phrase)
Exemplos de uso
"He insulted me in front of everyone, but I would get even."→ "Ele me humilhou na frente de todos, mas eu daria o troco."
"If he tries to harm me again, I guarantee I'll get even."→ "Se ele tentar me prejudicar de novo, eu garanto que darei o troco."(Situação hipotética de retaliação.)Get even
"She doesn't take insults lying down; she always gets even."→ "Ela não é de levar desaforo para casa; ela sempre dá o troco."(Característica de personalidade associada à retaliação.)Get even

Palavras facilmente confundidas

get revengepay backsettle a score

Notas: 'Get even' é a tradução mais próxima para a ideia de retribuir uma ofensa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

get revenge·pay back

get revenge: Indica que a ação de retaliação é proporcional à ofensa recebida.pay back: Enfatiza o ato de buscar reparação por um mal sofrido.

Antônimos

forgive·let it go

Regência e colocações

get even with someone

He vowed to get even with the colleague who betrayed him.

A preposição 'with' indica o alvo da retaliação.

get even for something

She felt she needed to get even for all the humiliation she endured.

A preposição 'for' especifica a razão ou causa da retaliação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get even' em inglês significa o ato de retaliar contra alguém por um erro ou ofensa percebida, com o objetivo de restaurar um equilíbrio ou alcançar um senso de justiça. Implica responder de forma semelhante a uma injúria, insulto ou tratamento injusto. A frase sugere o desejo de neutralizar ou cancelar uma ação negativa realizando uma similar.

Conjugação verbal

Infinitivoto get even
Presenteget even
Passadogot even
Particípiogotten even
Gerúndiogetting even

EspanholEspanhol

cobrar venganza(verb phrase)
Exemplos de uso
"Me humilló delante de todos, pero yo cobraría venganza."→ "Ele me humilhou na frente de todos, mas eu daria o troco."(Expressão comum para vingança.)
"Si intenta volver a hacerme daño, te aseguro que le cobraré venganza."→ "Se ele tentar me prejudicar de novo, eu garanto que darei o troco."(Situação hipotética de retaliação.)Cobrar venganza
"Ella no se deja pisotear; siempre cobra venganza."→ "Ela não é de levar desaforo para casa; ela sempre dá o troco."(Característica de personalidade associada à retaliação.)Cobrar venganza

Palavras facilmente confundidas

desquitarsevengarsetomar revancha

Notas: 'Cobrar venganza' ou 'tomar venganza' transmitem a ideia de retaliação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desquitarse·vengarse

desquitarse: Indica que a ação de retaliação é proporcional à ofensa recebida.vengarse: Enfatiza o ato de buscar reparação por um mal sofrido.

Antônimos

perdonar·ignorar

Regência e colocações

cobrar venganza a alguien

Juró que le cobraría venganza al compañero que lo traicionó.

A preposição 'a' introduz o alvo da retaliação.

cobrar venganza por algo

Sintió que necesitaba cobrar venganza por toda la humillación que sufrió.

A preposição 'por' indica a razão ou o motivo da retaliação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cobrar venganza' em espanhol significa o ato de retaliar contra alguém por um erro ou ofensa percebida, com o objetivo de restaurar um equilíbrio ou alcançar um senso de justiça. Implica responder de forma semelhante a uma injúria, insulto ou tratamento injusto. A frase sugere o desejo de neutralizar ou cancelar uma ação negativa realizando uma similar.

Conjugação verbal

Presentecobro venganza, cobras venganza, cobra venganza, cobramos venganza, cobráis venganza, cobran venganza
Pretéritocobré venganza, cobraste venganza, cobró venganza, cobramos venganza, cobrasteis venganza, cobraron venganza
Particípiocobrado venganza
daria-o-troco

EN: get even · ES: cobrar venganza

PalavrasConectando idiomas e culturas