daria-um-pulo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
drop instop byvisitcall onNotas: 'Drop by' é a tradução mais próxima em termos de informalidade e brevidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stop by·pop in
stop by: Muito similar, implica uma visita breve.pop in: Informal, sugere uma visita muito curta, muitas vezes inesperada.
Antônimos
stay·reside
Regência e colocações
drop by [place]
He decided to drop by the office.
Indica o local da visita.
drop by to [verb]
She dropped by to see how I was doing.
Indica o propósito da visita.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'drop by' é amplamente utilizada em inglês para significar uma visita curta e informal. Implica que o visitante não pretende ficar muito tempo e a visita pode ser espontânea. É uma forma comum de sugerir uma parada breve sem a formalidade de um compromisso agendado. A nuance é semelhante à expressão portuguesa 'dar um pulo'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar un paseopasar poracercarseNotas: 'Dar una vuelta' captura a ideia de uma visita rápida e sem compromisso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pasar por·acercarse
pasar por: Similar a 'dar una vuelta', implica uma visita curta.acercarse: Pode indicar uma visita breve, especialmente se usado com um advérbio de tempo curto.
Antônimos
residir·permanecer
Regência e colocações
dar una vuelta por [lugar]
Di una vuelta por el parque.
Indica o lugar visitado.
dar una vuelta a ver a [alguien]
Di una vuelta a ver a mi abuela.
Indica a pessoa visitada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar una vuelta' em espanhol é usada para indicar uma visita curta e informal, semelhante a 'dar um pulo' em português e 'drop by' em inglês. Frequentemente, sugere uma parada rápida sem a intenção de se demorar. Pode referir-se tanto a ir a um local físico quanto a simplesmente passar para cumprimentar alguém.
Conjugação verbal
EN: drop by · ES: dar una vuelta