daria-uma-sacada
Inglês
Palavras facilmente confundidas
take a lookglancesteal a glancehave a lookNotas: Captura a ideia de uma observação rápida e, por vezes, discreta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
take a look·have a look·glance·steal a glance
take a look: Sinônimo comum, menos informal que 'sacada'.have a look: Implica um pouco mais de curiosidade ou discrição.glance: Mais formal, indica verificação.steal a glance: To look at someone or something quickly and secretly.
Antônimos
ignore·study·scrutinize
Regência e colocações
take a peek at something
Let me take a peek at your notes.
O objeto da observação é introduzido pela preposição 'em'.
take a peek into something
He took a peek into the room.
Usado quando a observação é direcionada a um local ou evento.
take a peek around
She took a peek around the corner.
Pode indicar uma visão geral ou uma primeira impressão.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'take a peek' corresponde à ideia brasileira de 'dar uma sacada', significando um olhar rápido e, por vezes, furtivo. Enquanto 'dar uma sacada' é uma gíria mais específica do português brasileiro, 'take a peek' é uma expressão idiomática em inglês amplamente compreendida e utilizada em diversos contextos informais.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar una ojeadamirar rápidamenteinspeccionar brevementeNotas: Equivalente direto para a primeira acepção.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
take a peek·take a look·glance
take a peek: Sinônimo comum, menos informal que 'sacada'.take a look: Implica um pouco mais de curiosidade ou discrição.glance: Mais formal, indica verificação.
Antônimos
ignore·study·scrutinize
Regência e colocações
take a peek at something
Let me take a peek at your notes.
O objeto da observação é introduzido pela preposição 'em'.
take a peek into something
He took a peek into the room.
Usado quando a observação é direcionada a um local ou evento.
take a peek around
She took a peek around the corner.
Pode indicar uma visão geral ou uma primeira impressão.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'echar un vistazo' é o equivalente mais próximo da expressão brasileira 'dar uma sacada', ambas indicando uma observação rápida e informal. O português brasileiro usa 'dar uma sacada' de forma coloquial, enquanto o espanhol utiliza 'echar un vistazo' de maneira mais generalizada em contextos informais e semi-formais.
Conjugação verbal
EN: take a peek · ES: echar un vistazo