Palavras
Traduzir de:

dariam-o-troco

InglêsInglês

get even(verb phrase)
Exemplos de uso
"If he hurts me again, I'll make sure to get even."→ "Se ele me prejudicar de novo, pode ter certeza que dariam-no-troco."
"If he cheats me again, I'll get even with him."→ "Se ele me enganar de novo, eu lhe darei o troco."(Esta frase implica buscar retribuição ou equilibrar a balanza depois de ter sido prejudicado.)Expressão idiomática
"The company decided to get even with its competitors by launching an innovative product."→ "A empresa decidiu dar o troco aos concorrentes com um lançamento inovador."(Usado figurativamente para descrever um movimento competitivo em resposta a outro.)Uso figurado
"He's always been the type to get even, whether for good or bad."→ "Ele sempre foi de dar o troco, seja para o bem ou para o mal."(Indica uma natureza recíproca nas interações, muitas vezes implicando uma abordagem de 'olho por olho'.)Natureza recíproca

Palavras facilmente confundidas

get alongmake upsettle a score

Notas: A expressão 'get even' é a tradução mais próxima para o sentido de vingança ou retaliação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

retaliate·pay back·get back at someone

retaliate: Ação de lutar ou atacar em retorno.pay back: Pode significar retribuir um favor ou vingar-se.get back at someone: Semelhante a 'get even', focado em retaliação por um mal percebido.

Antônimos

forgive·let bygones be bygones

Regência e colocações

get even with someone

She vowed to get even with him for spreading rumors.

Normalmente seguido por 'with' e a pessoa ou entidade contra quem a ação é direcionada.

get even for something

He felt he had to get even for the insult.

Pode ser seguido por 'for' para especificar a razão pela qual se busca retribuição.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'get even' implica fortemente a busca por retribuição ou o equilíbrio das contas após uma injustiça ou ofensa percebida. É frequentemente usada em contextos de vingança ou acerto de contas. Embora possa ser usada humoristicamente, seu significado central é responder a uma ação negativa com uma semelhante. A frase é comum no inglês informal e coloquial.

Conjugação verbal

Infinitivoto get even
PresenteI get even, you get even, he/she/it gets even, we get even, they get even
Passadogot even
Particípiogotten even / got even
Gerúndiogetting even

EspanholEspanhol

cobrar venganza(verbo + sustantivo)
Exemplos de uso
"Si me perjudica de nuevo, me aseguraré de cobrar venganza."→ "Se ele me prejudicar de novo, pode ter certeza que dariam-no-troco."(Usado para retribuir uma ofensa.)
"Si me engaña de nuevo, le cobraré venganza."→ "Se ele me enganar de novo, eu lhe darei o troco."(Esta frase implica buscar retribuição ou equilibrar a balanza depois de ter sido prejudicado.)Expressão idiomática
"La empresa decidió cob"→ "A empresa decidiu dar o troco aos concorrentes com um lançamento inovador."(Usado figurativamente para descrever um movimento competitivo em resposta a outro.)Uso figurado
"Él siempre ha sido de cobrar venganza, ya sea para bien o para mal."→ "Ele sempre foi de dar o troco, seja para o bem ou para o mal."(Indica uma natureza recíproca nas interações, muitas vezes implicando uma abordagem de 'olho por olho'.)Natureza recíproca

Palavras facilmente confundidas

tomar revanchavengarsedesquitarse

Notas: Expressão comum para indicar o ato de se vingar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

get even·retaliate·pay back

get even: Expressão idiomática em inglês que significa retribuir uma ofensa ou favor.retaliate: Verbo em inglês que significa revidar ou retaliar.pay back: Expressão em inglês com sentido de retribuir, seja um favor ou uma ofensa.

Antônimos

forgive·let bygones be bygones

Regência e colocações

cobrar venganza de alguien

Juró cobrar venganza de quienes lo traicionaron.

Usa-se a preposição 'de' para indicar a pessoa ou entidade contra a qual se busca vingança.

cobrar venganza por algo

Quería cobrar venganza por la humillación sufrida.

Pode-se usar 'por' para especificar a razão ou o motivo da vingança.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'cobrar venganza' se refere diretamente à ação de buscar retribuição por um dano ou agravamento recebido. Implica uma resposta ativa para fazer alguém pagar pelo que fez. É uma frase com uma conotação forte e frequentemente negativa, associada à justiça pessoal ou à vingança. O uso de 'dariam-no-troco' como equivalente direto em português captura bem essa ideia de reciprocidade na ação.

Conjugação verbal

Infinitivoto get even
PresenteI get even, you get even, he/she/it gets even, we get even, they get even
Passadogot even
Particípiogotten even / got even
Gerúndiogetting even
dariam-o-troco

EN: get even · ES: cobrar venganza

PalavrasConectando idiomas e culturas