Palavras
Traduzir de:

dava-um-toque

InglêsInglês

give a heads-up(verb phrase)
Exemplos de uso
"The teacher gave the students a heads-up about the importance of studying."→ "O professor deu um toque nos alunos sobre a importância do estudo."
"The coach gave a subtle heads-up about the lineup to motivate the reserve players."(O treinador fazia uma sugestão ou alteração discreta na formação da equipe para incentivar aqueles que não estavam jogando.)Uso de 'dar um toque' em contexto esportivo
"She always gave her gifts a personal touch, which made them special."(Ela adicionava um elemento único e característico aos presentes, tornando-os mais significativos.)Significado de 'dar um toque pessoal'
"The boss gave a heads-up about the deadlines, but without too much pressure."(O chefe lembrava de forma leve e indireta sobre as datas de entrega, sem impor grande pressão.)Contexto de aviso sutil

Palavras facilmente confundidas

give a handgive a callgive a warninggive a tip

Notas: Principalmente para a acepção de avisar ou sugerir.

add a personal touch(verb phrase)
Exemplos de uso
"The new designer added a personal touch to the environment's decoration."→ "O novo designer deu um toque pessoal na decoração do ambiente."(Usado para descrever modificações sutis que personalizam algo.)

Palavras facilmente confundidas

give a handgive a callgive a warninggive a tip

Notas: Principalmente para a acepção de modificar ou influenciar sutilmente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hint·nudge·tip·modify slightly

hint: Indicar algo de forma indireta.nudge: Avisar sobre algo de maneira discreta.tip: Exercer poder sobre algo ou alguém de forma sutil.modify slightly: To make a small change.

Antônimos

ignore·leave as is·state explicitly

Regência e colocações

give someone a heads-up

Can you give me a heads-up before the meeting starts?

Indica uma modificação leve aplicada a um objeto.

give a heads-up about something

He gave a heads-up about the potential delays.

Indica um aviso ou lembrete direcionado a uma pessoa.

add a personal touch

She added a personal touch to the cake decoration.

Refere-se à adição de um ingrediente ou característica específica.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um toque' em português do Brasil é bastante versátil e pode ser usada em diversos contextos, desde um aviso sutil até uma pequena modificação. O tom é geralmente informal e indica uma ação de pouca intensidade ou impacto direto, mas que pode ter relevância. A nuance está na sutileza e na leveza da intervenção.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a heads-up
Presentegive a heads-up / gives a heads-up
Passadogave a heads-up
Particípiogiven a heads-up
Gerúndiogiving a heads-up

EspanholEspanhol

dar un toque(expresión verbal)
Exemplos de uso
"El profesor dio un toque a los alumnos sobre la importancia de estudiar."→ "O professor deu um toque nos alunos sobre a importância do estudo."(Usado para avisar ou sugerir.)
"The coach gave a subtle heads-up about the lineup to motivate the reserve players."→ "El entrenador dio un toque sutil en la alineación para motivar a los jugadores suplentes."(O treinador fazia uma sugestão ou alteração discreta na formação da equipe para incentivar aqueles que não estavam jogando.)Uso de 'dar um toque' em contexto esportivo
"She always gave her gifts a personal touch, which made them special."→ "Ella siempre daba un toque personal a sus regalos, lo que los hacía especiales."(Ela adicionava um elemento único e característico aos presentes, tornando-os mais significativos.)Significado de 'dar um toque pessoal'
"The boss gave a heads-up about the deadlines, but without too much pressure."→ "El jefe dio un toque sobre los plazos, pero sin presionar demasiado."(O chefe lembrava de forma leve e indireta sobre as datas de entrega, sem impor grande pressão.)Contexto de aviso sutil

Palavras facilmente confundidas

dar un toque finaldar un toque de atencióndar un toque de humor

Notas: Tradução literal e comum para a acepção de avisar ou sugerir.

dar un toque personal(expresión verbal)
Exemplos de uso
"El nuevo diseñador dio un toque personal a la decoración del ambiente."→ "O novo designer deu um toque pessoal na decoração do ambiente."(Usado para descrever modificações sutis que personalizam algo.)

Palavras facilmente confundidas

dar un toque finaldar un toque de atencióndar un toque de humor

Notas: Tradução literal e comum para a acepção de modificar ou influenciar sutilmente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hint·nudge·tip·modify slightly

hint: Indicar algo de forma indireta.nudge: Avisar sobre algo de maneira discreta.tip: Exercer poder sobre algo ou alguém de forma sutil.modify slightly: To make a small change.

Antônimos

ignorar·deixar como está·declarar abertamente

Regência e colocações

dar um toque em algo

Ele deu um toque na pintura para realçar as cores.

Indica uma modificação leve aplicada a um objeto.

dar um toque a alguém

Vou dar um toque ao João para ele não se esquecer da reunião.

Indica um aviso ou lembrete direcionado a uma pessoa.

dar um toque de algo

O chef deu um toque de limão no molho.

Refere-se à adição de um ingrediente ou característica específica.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar um toque' em português do Brasil é bastante versátil e pode ser usada em diversos contextos, desde um aviso sutil até uma pequena modificação. O tom é geralmente informal e indica uma ação de pouca intensidade ou impacto direto, mas que pode ter relevância. A nuance está na sutileza e na leveza da intervenção.

Conjugação verbal

Infinitivoto give a heads-up
Presentegive a heads-up / gives a heads-up
Passadogave a heads-up
Particípiogiven a heads-up
Gerúndiogiving a heads-up
dava-um-toque

EN: give a heads-up · ES: dar un toque

PalavrasConectando idiomas e culturas