davam-razao
Inglês
Palavras facilmente confundidas
gave causegave motiveprovided justificationNotas: Tradução literal da sequência verbal e nominal, não de um vocábulo único.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
provided justification·explained·offered an explanation
provided justification: Oferecer uma explicação lógica ou aceitável para algo.explained: Tornar algo compreensível, dar os motivos.offered an explanation: Apresentar os motivos ou a causa de um evento.
Antônimos
withheld explanation·remained silent
Regência e colocações
give reason for [something]
He gave no reason for his sudden departure.
A preposição 'for' é comumente usada para introduzir a causa ou justificativa.
give reason to [someone/something]
This gives reason to hope.
Usado para indicar que algo serve como base ou fundamento para outra coisa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'gave reason' em inglês geralmente se refere a fornecer uma justificativa, explicação ou motivo para uma ação, evento ou crença. Difere do uso mais comum de 'dar razão' em português brasileiro, que frequentemente implica concordância ou validação. Em inglês, 'to give reason' é mais sobre explicar o 'porquê'. A estrutura 'give reason to believe' é particularmente comum, significando fornecer base para uma suposição.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
daban motivodaban explicaciónconcedían razónNotas: Tradução literal da sequência verbal e nominal, não de um vocábulo único.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
concordaban·validaban·justificaban
concordaban: Usado quando há acordo ou aceitação de um ponto de vista.validaban: Refere-se a dar crédito ou confirmação a algo.justificaban: Tornar algo compreensível ou aceitável.
Antônimos
discrepaban·refutaban
Regência e colocações
dar razón a [alguien/algo]
Ellos siempre daban razón a los profesores.
A regência comum é 'dar razón a' + substantivo ou pronome.
dar razón de [algo]
No daban razón de su paradero.
Neste caso, significa explicar ou justificar a localização.
Contexto cultural e nuances
A forma verbal 'daban razón' (pretérito imperfecto de 'dar razón') em espanhol geralmente significa que se estava concordando, validando ou admitindo que alguém estava certo em um momento passado. Pode também significar que algo (como fatos ou evidências) apoiava ou justificava uma afirmação. É importante notar a diferença em relação ao uso em inglês ('gave reason'), que foca mais na explicação ou justificativa, e ao português brasileiro, onde 'dar razão' pode ter ambos os sentidos, mas frequentemente pende para a concordância.
Conjugação verbal
EN: gave reason · ES: daban razón