davam-uma-luz
Inglês
Palavras facilmente confundidas
clarifyexplainilluminaterevealNotas: Literalmente 'dar luz', mas o sentido idiomático é 'esclarecer'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
clarify·illuminate·explain
clarify: Tornar algo mais claro ou compreensível.illuminate: Figurativamente, trazer entendimento a algo obscuro.explain: Tornar inteligível por meio de raciocínio ou demonstração.
Antônimos
confuse·obscure
Regência e colocações
shed light on something
The archaeological findings shed light on ancient trade routes.
A preposição 'sobre' é comum para indicar o tópico que foi esclarecido.
shed light upon something
His testimony shed light upon the events of that night.
Indica que o esclarecimento foi direcionado a uma pessoa ou grupo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar uma luz' é uma metáfora comum no português brasileiro para indicar que algo ou alguém proporcionou um entendimento súbito e claro sobre um assunto. É frequentemente usada em situações onde havia dúvida, confusão ou falta de informação, e uma nova perspectiva ou explicação resolve o problema de compreensão. A imagem de 'luz' remete diretamente à ideia de iluminação, de dissipar a escuridão da ignorância ou da incerteza.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
aclarariluminarexplicardesvelarNotas: Literalmente 'lançar luz', com sentido de esclarecer.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aclarar·iluminar·explicar
aclarar: Tornar algo mais claro ou compreensível.iluminar: Figurativamente, trazer entendimento a algo obscuro.explicar: Tornar inteligível por meio de raciocínio ou demonstração.
Antônimos
confundir·oscurecer
Regência e colocações
arrojar luz sobre algo
Los descubrimientos arqueológicos arrojaron luz sobre las antiguas rutas comerciales.
A preposição 'sobre' é comum para indicar o tópico que foi esclarecido.
dar luz sobre algo
Su testimonio dio luz sobre los eventos de esa noche.
Indica que o esclarecimento foi direcionado a uma pessoa ou grupo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar uma luz' é uma metáfora comum no português brasileiro para indicar que algo ou alguém proporcionou um entendimento súbito e claro sobre um assunto. É frequentemente usada em situações onde havia dúvida, confusão ou falta de informação, e uma nova perspectiva ou explicação resolve o problema de compreensão. A imagem de 'luz' remete diretamente à ideia de iluminação, de dissipar a escuridão da ignorância ou da incerteza.
Conjugação verbal
EN: shed light on · ES: arrojar luz sobre