Palavras
Traduzir de:

de-forma-nao-literal

InglêsInglês

non-literally(adverb)
Exemplos de uso
"The idiom 'kick the bucket' should be understood non-literally."→ "A expressão 'chutar o balde' deve ser entendida de forma não literal."
"He said the project was a success, but, non-literally, he meant it was a disaster."→ "Ele disse que o projeto foi um sucesso, mas, de forma não literal, ele quis dizer que foi um desastre."(Indica que uma afirmação não deve ser interpretada em seu sentido mais direto.)Uso de advérbios em inglês
"The expression 'to kill a lion a day' is used non-literally to describe an exhausting routine."→ "A expressão 'matar um leão por dia' é usada de forma não literal para descrever uma rotina exaustiva."(Aplicação em expressões idiomáticas e figuras de linguagem.)Expressões idiomáticas em inglês

Palavras facilmente confundidas

figurativelymetaphoricallysymbolically

Notas: A forma mais direta de traduzir a locução adverbial.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

figuratively·metaphorically·connotatively

figuratively: Em sentido figurado, não ao pé da letra.metaphorically: Em sentido metafórico.connotatively: Relacionado ao sentido conotativo ou associado.

Antônimos

literally·precisely

Regência e colocações

non-literally

He used the expression non-literally.

Uso adverbial comum.

to use something non-literally

The word 'saudade' is difficult to translate non-literally.

Indica a aplicação do advérbio a um objeto.

Contexto cultural e nuances

O advérbio 'non-literally' em inglês é o equivalente direto de 'de forma não literal' em português. Ele é usado para indicar que uma declaração ou expressão não deve ser entendida em seu sentido mais básico ou literal, mas sim em um sentido figurado, metafórico ou simbólico. É uma ferramenta importante para a interpretação correta de textos que contêm linguagem figurada.

EspanholEspanhol

no literalmente(locución adverbial)
Exemplos de uso
"La expresión 'tirar la casa por la ventana' debe entenderse de forma no literal."→ "A expressão 'tirar a casa pela janela' deve ser entendida de forma não literal."(Indica que uma expressão não deve ser interpretada em seu sentido literal.)
"Él dijo que el proyecto fue un éxito, pero, no literalmente, quiso decir que fue un desastre."→ "Ele disse que o projeto foi um sucesso, mas, de forma não literal, ele quis dizer que foi um desastre."(Indica que uma afirmação não deve ser interpretada em seu sentido mais direto.)Uso de advérbios em espanhol
"La expresión 'matar un león al día' se usa no literalmente para describir una rutina agotadora."→ "A expressão 'matar um leão por dia' é usada de forma não literal para descrever uma rotina exaustiva."(Aplicação em expressões idiomáticas e figuras de linguagem.)Expressões idiomáticas em espanhol

Palavras facilmente confundidas

figuradamentemetafóricamentesimbólicamente

Notas: Tradução direta da locução adverbial.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

figuradamente·metafóricamente·connotativamente

figuradamente: Em sentido figurado, não ao pé da letra.metafóricamente: Em sentido metafórico.connotativamente: Relacionado ao sentido conotativo ou associado.

Antônimos

literalmente·precisamente

Regência e colocações

no literalmente

Usó la expresión no literalmente.

Uso adverbial comum.

usar algo no literalmente

La palabra 'saudade' es difícil de traducir no literalmente.

Indica la aplicación del adverbio a un objeto.

Contexto cultural e nuances

O advérbio 'no literalmente' em espanhol é o equivalente direto de 'de forma não literal' em português. Ele é usado para indicar que uma declaração ou expressão não deve ser entendida em seu sentido mais básico ou literal, mas sim em um sentido figurado, metafórico ou simbólico. É uma ferramenta importante para a interpretação correta de textos que contêm linguagem figurada.

de-forma-nao-literal

EN: non-literally · ES: no literalmente

PalavrasConectando idiomas e culturas