de-ralar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
alightdescenddisembarkleaveexitNotas: Para o sentido de se livrar de algo, 'get rid of' seria mais apropriado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
descend·disembark·alight·leave·exit
descend: Sinônimo de descer, especialmente de algo elevado.disembark: Usado especificamente para sair de navios, aviões ou trens.alight: Um pouco mais formal, usado para descer de um veículo ou animal.leave: Um termo mais geral para sair de um lugar.exit: Sair de um local, especialmente de forma oficial ou planejada.
Antônimos
board·mount·ascend
Regência e colocações
get off + prepositional phrase (e.g., 'from', 'at', 'on')
We got off the train at the wrong station.
Indica o veículo ou o local de onde se desce.
get off + noun (e.g., 'my back', 'the stage')
Get off my back, I'm doing my best!
Usado figurativamente para pedir que alguém pare de incomodar.
get off + location (e.g., 'here', 'there')
You need to get off here.
Instrução para descer ou sair de um local.
Contexto cultural e nuances
O phrasal verb 'get off' em inglês é bastante comum e abrange múltiplos significados. O principal é a ação de descer de um veículo (ônibus, trem, carro, cavalo, etc.). Também pode significar sair de um lugar ('get off my lawn') ou parar de incomodar alguém ('get off my back'). A tradução para o português pode variar dependendo do contexto, sendo 'descer', 'desembarcar', 'sair' ou até mesmo 'livrar-se' as opções mais comuns.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
descenderapearsesalirlibrarsedesmontarNotas: Para o sentido de se livrar de algo, 'deshacerse de' seria mais apropriado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
descer·desembarcar·apear-se·livrar-se·sair
descer: Movimentar-se para baixo; sair de um lugar elevado.desembarcar: Sair de um navio, avião, trem, etc.apear-se: Desmontar de um cavalo ou veículo.livrar-se: Conseguir escapar de algo ou alguém.sair: Deixar um local ou situação.
Antônimos
subir·ascender·embarcar
Regência e colocações
bajar(se) de + substantivo
Me bajé del caballo con cuidado.
Indica o veículo ou animal de onde se desce.
bajar + de + lugar
Hay que bajar de la montaña.
Indica o local de onde se desce.
librarse de + substantivo
Se libró de la enfermedad.
Indica o que foi evitado ou deixado para trás.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'bajar(se)' é o equivalente mais direto para 'de-ralar' no sentido de descer de um veículo ou lugar. Para a ideia de se livrar de algo, 'librarse de' ou 'salir de' são mais comuns. A nuance de informalidade presente no 'deralar' brasileiro pode ser capturada por 'bajarse' em contextos informais, mas 'librarse' ou 'salir' são mais neutros.
Conjugação verbal
EN: get off · ES: bajar(se)