defendi-com-unhas-e-dentes
Inglês
Palavras facilmente confundidas
fight tooth and naildefend fiercelyprotect vigorouslyNotas: Tradução idiomática direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fight tooth and nail·defend fiercely·protect vigorously
fight tooth and nail: Expressão idiomática em inglês que significa defender com extrema ferocidade.defend fiercely: Similar, mas foca mais na luta ou disputa do que na defesa específica.protect vigorously: Focuses on the strong and energetic nature of protection.
Antônimos
abandon to fate·yield easily
Regência e colocações
defend something/someone tooth and nail
She defended her reputation tooth and nail.
A expressão segue o verbo 'defend' e especifica o que está sendo defendido.
fight tooth and nail
They fought tooth and nail for the contract.
Pode ser usada com 'fight' para indicar uma luta feroz.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'defender com unhas e dentes' evoca uma imagem vívida de luta física e tenacidade, como um animal defendendo seu território ou filhotes. No Brasil, é usada para descrever qualquer tipo de defesa vigorosa, seja em discussões, disputas legais, competições ou na proteção de bens e pessoas. A intensidade da defesa pode, por vezes, ser vista como exagerada ou desproporcional, mas o foco principal é a determinação inabalável.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
defender con uñas y dientesdefender a muerteluchar encarnizadamenteNotas: Tradução idiomática direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
defender con uñas y dientes·defender a muerte·luchar encarnizadamente
defender con uñas y dientes: Expressão idiomática em espanhol que significa defender com extrema ferocidade.defender a muerte: Equivalente em espanhol, com o mesmo sentido de defesa tenaz.luchar encarnizadamente: Describe una lucha muy intensa y feroz.
Antônimos
abandonar a su suerte·ceder fácilmente
Regência e colocações
defender a capa y espada a alguien/algo
El abogado defendió a su cliente a capa y espada.
A expressão em espanhol usa a preposição 'a' antes do objeto defendido.
defender a capa y espada
Ella defendió sus principios a capa y espada.
Usado para indicar uma defesa firme de ideias ou valores.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'defender com unhas e dentes' evoca uma imagem vívida de luta física e tenacidade, como um animal defendendo seu território ou filhotes. No Brasil, é usada para descrever qualquer tipo de defesa vigorosa, seja em discussões, disputas legais, competições ou na proteção de bens e pessoas. A intensidade da defesa pode, por vezes, ser vista como exagerada ou desproporcional, mas o foco principal é a determinação inabalável.
Conjugação verbal
EN: defend tooth and nail · ES: defender a capa y espada