Palavras
Traduzir de:

dei-um-tempo-de-incomodar

InglêsInglês

stop bothering for a while(verb phrase)
Exemplos de uso
"I'll give you a break from bothering me."→ "Vou te dar um tempo de incomodar."
"He was being really annoying, so I told him to stop bothering me for a while."→ "pare de me incomodar por um tempo"(Pedido direto para cessar a importunação temporariamente.)Pedido de pausa
"Let's stop bothering the neighbors with loud music for a bit."→ "Vamos dar um tempo de incomodar os vizinhos com a música alta."(Suggestion to temporarily cease a disruptive action.)Application in a neighborly context

Palavras facilmente confundidas

take a breakleave alonecease annoying

Notas: A expressão 'dar um tempo' implica uma pausa temporária.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

take a break·give a rest

take a break: Indica uma interrupção geral de uma atividade.give a rest: Sugere um alívio para a pessoa que está sendo incomodada.

Antônimos

keep bothering·annoy continuously

Regência e colocações

stop bothering [someone]

Please stop bothering me.

O verbo 'stop' é seguido pelo gerúndio 'bothering'.

stop bothering [someone] for a while

Can you stop bothering your sister for a while?

A adição de 'for a while' especifica a duração temporária.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'stop bothering for a while' é uma forma direta e comum em inglês para pedir que alguém cesse uma ação irritante ou perturbadora por um período limitado. É frequentemente usada em contextos informais.

Conjugação verbal

Infinitivoto stop bothering
Presentestop bothering / stops bothering
Passadostopped bothering
Particípiostopped bothering
Gerúndiostopping bothering

EspanholEspanhol

dejar de molestar por un tiempo(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Voy a dejar de molestarte por un tiempo."→ "Vou dar um tempo de incomodar."(Indica uma interrupção temporária da ação de incomodar.)
"Deja de molestarme por un tiempo, por favor."→ "Pare de me incomodar por um tempo, por favor."(Pedido direto para cessar a importunação temporariamente.)Pedido de pausa
"Vamos a dejar de molestar a los vecinos con la música alta por un rato."→ "Vamos dar um tempo de incomodar os vizinhos com a música alta."(Sugerencia para cesar temporalmente una acción disruptiva.)Aplicación en contexto de vecindad

Palavras facilmente confundidas

tomarse un respirodejar en pazcesar la molestia

Notas: O 'dar um tempo' sugere uma pausa, não um fim definitivo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tomarse un respiro·dar un respiro

tomarse un respiro: Indica uma interrupção geral de uma atividade.dar un respiro: Sugere um alívio para a pessoa que está sendo incomodada.

Antônimos

seguir molestando·molestar continuamente

Regência e colocações

dejar de [infinitivo]

Deja de hablar.

O verbo 'dejar' é seguido pela preposição 'de' e o infinitivo.

dejar de molestar a [alguien] por un tiempo

Por favor, deja de molestar a tu hermano por un tiempo.

A adição de 'por un tiempo' especifica a duração temporária.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dejar de molestar por un tiempo' é uma forma comum em espanhol para pedir que alguém cesse uma ação irritante ou perturbadora por um período limitado. É frequentemente usada em contextos informais.

Conjugação verbal

Presenteyo dejo de molestar, tú dejas de molestar, él/ella deja de molestar, nosotros dejamos de molestar, vosotros dejáis de molestar, ellos/ellas dejan de molestar
Pretéritoyo dejé de molestar, tú dejaste de molestar, él/ella dejó de molestar, nosotros dejamos de molestar, vosotros dejasteis de molestar, ellos/ellas dejaron de molestar
Particípiodejado de molestar
dei-um-tempo-de-incomodar

EN: stop bothering for a while · ES: dejar de molestar por un tiempo

PalavrasConectando idiomas e culturas