Palavras
Traduzir de:

deifica-te

InglêsInglês

deify yourself(verb phrase)

Flexões

deify yourselfdeified yourselfdeifying yourself
Exemplos de uso
"Deify yourself in your own mind, for true divinity resides within."→ "Deifica-te em sua própria mente, pois a verdadeira divindade reside em si."
"The cult leader urged his followers to deify themselves in his image."→ "O líder exigiu que seus seguidores se deificassem, vendo-o como um ser supremo."(Nota de registo sobre o uso de 'deify yourself' em contextos de culto à personalidade.)Exemplo de 'deify yourself'
"Do not deify yourself; remember your flaws and limitations."→ "Não se deifique; lembre-se de suas falhas e limitações."(Advertência contra a arrogância excessiva ou a autoexaltação, traduzida para o português.)Advertência contra a autoexaltação

Palavras facilmente confundidas

divinize yourselfidolize yourselfexalt yourself

Notas: The imperative form 'deify yourself' directly translates 'deifica-te'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to worship oneself·to idolize oneself·to apotheosize oneself

to worship oneself: Implica adoração excessiva e tratar a si mesmo como divino, em português.to idolize oneself: Semelhante a 'worship', foca em admiração extrema, em português.to apotheosize oneself: Termo mais formal para elevar a si mesmo a status divino, em português.

Antônimos

to humble oneself·to debase oneself

Regência e colocações

deify oneself

He tends to deify himself in his public statements.

O verbo 'deify' é transitivo. O pronome reflexivo indica que o sujeito é também o objeto, em português.

deify someone/something

Modern society often seems to deify celebrities.

'Someone/something' é o objeto direto, em português.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to deify' significa considerar ou tratar alguém ou algo como um deus. A forma reflexiva 'to deify oneself' ou 'deify yourself' refere-se especificamente ao ato de considerar a si mesmo como divino ou de se elevar a um status semelhante ao de um deus. Este conceito é encontrado em várias culturas e mitologias. Em inglês, frequentemente carrega um tom crítico, implicando arrogância extrema, hybris ou um nível perigoso de autoconfiança. Raramente é usado literalmente em contextos modernos, exceto ao discutir mitologia, figuras históricas ou extremos metafóricos do ego.

Conjugação verbal

Infinitivoto deify yourself
Presenteyou deify yourself
Passadoyou deified yourself
Particípiodeified
Gerúndiodeifying

EspanholEspanhol

divinízate(verbo)

Flexões

divinízatedivinizastedivinizando
Exemplos de uso
"Divinízate en tu propia mente, pues la verdadera divinidad reside en uno mismo."→ "Deifica-te em sua própria mente, pois a verdadeira divindade reside em si."(Forma imperativa del verbo 'divinizar' para la segunda persona del singular.)
"El líder exigía que sus seguidores se divinizaran, viéndolo como un ser supremo."→ "O líder exigia que seus seguidores se divinizaram, vendo-o como um ser supremo."(Nota em português sobre o uso de 'divinízate' em contextos de culto à personalidade.)Exemplo de 'divinízate'
"No te divinices, recuerda tus fallas y limitaciones."→ "Não se divinize, lembre-se de suas falhas e limitações."(Advertência contra a arrogância excessiva ou a autoexaltação, traduzida para o português.)Advertência contra a autoexaltação

Palavras facilmente confundidas

divinízateidolatízateensálzate

Notas: Direct translation of the imperative form 'deifica-te'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

divinizarse·idolatrarse·ensalzarse

divinizarse: Sinônimo direto em português, com a mesma conotação de tornar divino ou exaltar.idolatrarse: Enfatiza a adoração excessiva, a ponto de tratar como um deus, em português.ensalzarse: Mais geral, significa elevar em dignidade, valor ou poder, podendo chegar à deificação, em português.

Antônimos

to humble oneself·to debase oneself

Regência e colocações

deify oneself

He tends to deify himself in his public statements.

O verbo 'divinizar' é transitivo. Na forma reflexiva 'divinizarse', o pronome indica que o sujeito é também o objeto, em português.

deify someone/something

Modern society often seems to deify celebrities.

'A alguien/algo' é o objeto direto, em português.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'divinizar' significa fazer ou tratar alguém ou algo como divino. A forma reflexiva 'divinizarse' (ou 'divinízate' no imperativo) implica o ato de considerar a si mesmo como divino ou de se elevar a um status semelhante ao de um deus. Este conceito é encontrado em diversas culturas e mitologias. Em espanhol, 'divinízate' é a forma imperativa para 'tú'. Embora o uso literal seja raro em contextos modernos, pode aparecer em literatura, discussões sobre mitologia, ou para descrever uma arrogância extrema e uma autoexaltação desmedida.

Conjugação verbal

Infinitivoto deify yourself
Presenteyou deify yourself
Passadoyou deified yourself
Particípiodeified
Gerúndiodeifying
deifica-te

EN: deify yourself · ES: divinízate

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências