deixamos-de-fora
Inglês
Flexões
left outleaving outPalavras facilmente confundidas
leave behindomitexcludeskipNotas: A tradução mais comum e direta para o conceito de omitir ou excluir.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
omit·exclude·skip
omit: Não incluir algo intencionalmente.exclude: Remover ou não permitir a participação de algo ou alguém.skip: Não dar atenção ou considerar algo.
Antônimos
include·consider·add
Regência e colocações
leave out something/someone
Don't leave out the crucial details.
O objeto direto segue o verbo frasal.
leave something/someone out
He left his keys out of the bag.
O objeto também pode vir após 'out'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'leave out' em inglês corresponde a 'deixar de fora' em português do Brasil. Refere-se à ação de omitir, excluir ou não incluir algo ou alguém. A escolha entre 'leave out', 'omit', 'exclude' ou 'skip' depende do contexto específico e da nuance desejada, como intencionalidade ou o tipo de item omitido.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejó fueradejando fueraPalavras facilmente confundidas
omitirexcluirpasar por altoNotas: Equivalente direto em espanhol para a expressão portuguesa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
omitir·excluir·ignorar
omitir: Não incluir algo intencionalmente.excluir: Remover ou não permitir a participação de algo ou alguém.ignorar: Não dar atenção ou considerar algo.
Antônimos
incluir·considerar·add
Regência e colocações
leave out something/someone
Don't leave out the crucial details.
Usa-se a preposição 'a' quando o objeto direto é uma pessoa.
leave something/someone out
He left his keys out of the bag.
A regência é direta com o objeto omitido.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dejar fuera' corresponde a 'deixar de fora' em português do Brasil. Ambas indicam a ação de omitir ou excluir. Este ramo foca em como a expressão em espanhol é usada, com exemplos e notas explicativas em português do Brasil para comparação.
Conjugação verbal
EN: leave out · ES: dejar fuera