deixamos-de-lado
Inglês
Flexões
leave asideleaves asideleft asideleaving asidePalavras facilmente confundidas
set asideput asideignoredisregardNotas: Similar a 'put aside' ou 'set aside', mas 'leave aside' pode implicar uma decisão mais definitiva de não retornar ao assunto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
set aside·put aside
set aside: Guardar algo para uso posterior ou para um propósito específico.put aside: Colocar algo em um local separado, geralmente para não ser usado imediatamente.
Antônimos
deal with·address
Regência e colocações
leave aside something
We need to leave aside our differences and work together.
O objeto direto segue a expressão.
leave someone aside
The manager left him aside when forming the new team.
O objeto direto é a pessoa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'leave aside' em inglês, quando traduzida para o português, pode abranger diferentes nuances dependendo do contexto. Em 'deixar de lado', a ênfase recai sobre a ação de ignorar ou descartar algo propositalmente. Em contraste, 'guardar' ou 'reservar' (como em 'set aside') foca mais na ideia de separar para um uso futuro, sem necessariamente implicar descarte ou negligência.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejo de ladodejas de ladodejó de ladodejando de ladoPalavras facilmente confundidas
apartarignorardescartaromitirNotas: Equivalente direto em espanhol, com o mesmo sentido de negligenciar ou ignorar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignorar·descartar·prescindir de
ignorar: Separar ou colocar algo ou alguém em um lugar diferente.descartar: Não dar atenção ou importância a algo ou alguém.prescindir de: No contar con algo o alguien, o no necesitarlo.
Antônimos
considerar·prestar atención
Regência e colocações
dejar de lado algo
Es necesario dejar de lado las viejas rencillas para avanzar.
O objeto direto segue a expressão.
dejar de lado a alguien
El director técnico dejó de lado al jugador estrella por indisciplina.
O objeto direto é a pessoa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar de lado' em espanhol, assim como 'deixar de lado' em português, implica uma ação deliberada de não considerar ou não dar atenção a algo ou alguém. No entanto, em espanhol, pode carregar uma conotação mais forte de descarte ou abandono, dependendo do contexto, enquanto em português pode ser mais neutro, indicando apenas uma pausa ou priorização.
Conjugação verbal
EN: leave aside · ES: dejar de lado