Palavras
Traduzir de:

deixamos-mais-mole

InglêsInglês

make softer(verb phrase)
Exemplos de uso
"The rain made the ground softer."→ "A chuva deixou o solo mais mole."
"The excessive heat can make the butter softer."→ "O calor excessivo pode deixar a manteiga mais mole."(Descrição de um efeito físico comum.)Efeitos do calor em alimentos
"The negotiation served to make the positions softer, facilitating the agreement."→ "A negociação serviu para deixar as posições mais mole, facilitando o acordo."(Uso figurado em contexto de negociação.)Linguagem em negociações

Palavras facilmente confundidas

softenloosen upease

Notas: A tradução literal 'we leave more soft' não é idiomática em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

soften·loosen·relax

soften: Sinônimo direto para tornar algo menos firme.loosen: Implica tornar menos áspero ou intenso, pode ser usado figurativamente.relax: Used for making something less tense or rigid, often for people or attitudes.

Antônimos

harden·stiffen

Regência e colocações

make [something] softer

You need to make the soil softer before planting.

Estrutura verbal comum com objeto direto e adjetivo.

make [someone/something] softer

The teacher tried to make the student's approach softer.

Uso figurado com objeto direto e adjetivo.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'make softer' corresponde à ideia de tornar algo ou alguém menos rígido, mais flexível ou amolecido. É uma construção verbal comum que pode ser aplicada tanto a objetos físicos quanto a conceitos abstratos. Em português, a tradução mais direta seria 'tornar mais mole' ou 'amolecer'. A estrutura 'make [object] + adjective' é fundamental em inglês para expressar causalidade ou resultado.

Conjugação verbal

Infinitivoto make softer
Presentemake softer
Passadomade softer
Particípiomade softer
Gerúndiomaking softer

EspanholEspanhol

ablandar(verbo)
Exemplos de uso
"La lluvia ablandó el suelo."→ "A chuva deixou o solo mais mole."(Verbo comum para descrever o ato de tornar algo menos duro ou rígido.)
"El calor excesivo puede ablandar la mantequilla."→ "O calor excessivo pode deixar a manteiga mais mole."(Descrição de um efeito físico comum.)Efeitos do calor em alimentos
"La negociación sirvió para ablandar las posturas, facilitando el acuerdo."→ "A negociação serviu para deixar as posições mais mole, facilitando o acordo."(Uso figurado em contexto de negociação.)Linguagem em negociações

Palavras facilmente confundidas

suavizarflexibilizarreblandecer

Notas: A tradução literal 'dejamos más blando' é compreensível, mas 'ablandar' é o termo mais direto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

suavizar·flexibilizar·reblandecer

suavizar: Sinônimo direto para tornar algo menos firme.flexibilizar: Implica tornar menos áspero ou intenso, pode ser usado figurativamente.reblandecer: Similar a ablandar, a menudo aplicado a alimentos.

Antônimos

endurecer·fortalecer

Regência e colocações

ablandar [algo]

Deja la mantequilla a temperatura ambiente para que se ablande.

Estrutura verbal comum com objeto direto.

ablandar [algo]

Sus palabras intentaron ablandar la decisión del juez.

Uso figurado com objeto direto.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'ablandar' corresponde à ideia de tornar algo ou alguém menos rígido, mais flexível ou amolecido. É um verbo transitivo direto que pode ser aplicado tanto a objetos físicos quanto a conceitos abstratos. Em português, as traduções mais comuns seriam 'amolecer' ou 'tornar mais mole'. A nuance de 'ablandar' em espanhol é bastante direta e abrange uma variedade de contextos, desde alimentos até negociações.

Conjugação verbal

Presenteablando, ablandas, ablanda, ablandamos, ablandáis, ablandan
Pretéritoablandé, ablandaste, ablandó, ablandamos, ablandasteis, ablandaron
Particípioablandado
deixamos-mais-mole

EN: make softer · ES: ablandar

PalavrasConectando idiomas e culturas