deixamos-para-depois
Inglês
Flexões
put offputs offputting offput offPalavras facilmente confundidas
postponedelaydeferput asideNotas: Expressão idiomática comum para adiar algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
postpone·delay·defer
postpone: Termo geral em inglês para adiar um evento ou ação.delay: Fazer algo acontecer mais tarde do que o planeado em inglês.defer: Adiar para um momento posterior em inglês; sinônimo de postpone.
Antônimos
do immediately·tackle·address
Regência e colocações
put off something
They decided to put off the meeting until next week.
O objeto ('something') pode ser omitido se for compreendido pelo contexto.
put off doing something
He kept putting off cleaning the garage.
Usado quando a ação adiada é especificada por um gerúndio.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put off' em inglês é um verbo frasal muito comum que significa adiar ou postergar algo. Pode ser usada para tarefas menores do dia a dia ou para eventos mais significativos. Em sociedades de língua inglesa, a ênfase na eficiência e na conclusão pontual de tarefas geralmente faz com que 'put off' seja visto de forma negativa, embora seja um comportamento humano universal.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejo para despuésdejas para despuésdeja para despuésdejamos para despuésdejan para despuésPalavras facilmente confundidas
posponeraplazarretrasardejar para luegoNotas: Tradução direta e comum para o conceito de adiar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
posponer·aplazar·retrasar
posponer: Termo geral em espanhol para adiar algo.aplazar: Retrasar a celebração ou execução de algo em espanhol.retrasar: Fazer algo acontecer mais tarde do que o previsto em espanhol.
Antônimos
hacer de inmediato·resolver ahora·abordar
Regência e colocações
dejar para después algo
Dejó para después la respuesta a la carta.
O objeto direto ('algo') pode ser omitido se for compreendido pelo contexto.
dejar para después de [infinitivo]
Decidimos dejar para después de comer la discusión del proyecto.
Indica que a ação será realizada após outra ação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar para después' em espanhol é muito comum e refere-se ao ato de adiar ou pospor algo. Pode ser aplicada a tarefas diárias ou a eventos importantes. Em muitas culturas de língua espanhola, pode haver uma percepção cultural que é mais flexível com a pontualidade e o planejamento estrito, o que pode levar ao uso frequente desta expressão, embora não implique necessariamente uma conotação negativa.
Conjugação verbal
EN: put off · ES: dejar para después