Palavras
Traduzir de:

deixamos-pra-la

InglêsInglês

let it go(phrasal verb)
Exemplos de uso
"We argued for too long, so we decided to let it go."→ "Discutimos por muito tempo, então decidimos deixar pra lá."
"Let it go, it's not worth the argument."→ "Deixe pra lá, não vale a pena a discussão."(Indica que algo deve ser esquecido ou ignorado.)Uso de 'let it go'
"She tried to complain, but the manager told her to let it go."→ "Ela tentou reclamar, mas o gerente disse para ela deixar pra lá."(Sugere negligência ou desconsideração de uma queixa ou problema.)Significado de 'let it go'

Palavras facilmente confundidas

let gorelease itmove on

Notas: A expressão 'let it go' é a tradução mais próxima e idiomática para o sentido de desistir ou abandonar algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give up on·forget about·drop it

give up on: Abandonar um esforço ou intenção.forget about: Parar de pensar ou se preocupar com.drop it: Cessar de falar ou de perseguir algo.

Antônimos

hold on to·pursue·dwell on

Regência e colocações

let it go

Just let it go, it's not important.

Estrutura idiomática comum.

let + [someone/something] + go

He finally let the dog go.

Significado literal de soltar.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'let it go' é amplamente utilizada em inglês para transmitir a ideia de liberar algo, seja uma mágoa, uma preocupação ou um evento passado. Implica seguir em frente e não permitir que algo continue a afetá-lo. Pode ser usada em contextos que vão desde a liberação emocional pessoal até simplesmente abandonar um tópico de conversa. Frequentemente associada à aceitação e à paz.

EspanholEspanhol

dejarlo pasar(expresión verbal)
Exemplos de uso
"La discusión se estaba poniendo fea, así que decidimos dejarlo pasar."→ "A discussão estava ficando feia, então decidimos deixar pra lá."(Indica a ação de não dar importância a algo ou desistir de insistir em um assunto.)
"Deja pasar ese asunto, no vale la pena."→ "Deixe pra lá esse assunto, não vale a pena."(Indica que algo deve ser esquecido ou ignorado.)Uso de 'dejar pasar'
"El jefe le dijo que lo dejara pasar y no se preocupara más."→ "O chefe disse a ele para deixar pra lá e não se preocupar mais."(Sugere negligência ou desconsideração de uma queixa ou problema.)Significado de 'dejarlo pasar'

Palavras facilmente confundidas

dejar pasarpasar por altoignorar

Notas: Similar a 'let it go' em inglês, 'dejarlo pasar' captura a essência de não dar continuidade a algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

olvidar·ignorar·desentenderse de

olvidar: Deixar de ter na memória.ignorar: Não fazer caso a algo ou alguém.desentenderse de: Deixar de ocupar-se de algo.

Antônimos

insistir en·recordar·preocuparse por

Regência e colocações

dejar pasar + algo

Decidí dejar pasar el comentario sarcástico.

O objeto direto pode ser explícito ou implícito.

dejarlo pasar

No te enfades, déjalo pasar.

Uso pronominal comum.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dejarlo pasar' ou 'dejar pasar' em espanhol é utilizada para indicar que se deve ignorar ou não dar importância a uma situação, comentário ou problema. Implica uma atitude de não confrontação ou de aceitar as coisas como vêm, similar a 'let it go' em inglês. Pode ser usada tanto para temas triviais quanto para situações que poderiam gerar conflito, sugerindo que é melhor não intervir ou não dar mais voltas.

deixamos-pra-la

EN: let it go · ES: dejarlo pasar

PalavrasConectando idiomas e culturas