Palavras
Traduzir de:

deixando-na-rua

InglêsInglês

left on the street(locução verbal)
Exemplos de uso
"After the layoff, he felt left on the street."→ "Após a demissão, ele se sentiu deixado na rua."
"The economic downturn left many families on the street."→ "A crise econômica deixou muitas famílias desamparadas."(Indica uma situação de extrema pobreza e falta de moradia.)Exemplo de uso em inglês com tradução
"After the eviction notice, they feared being left on the street."→ "Após o aviso de despejo, eles temiam ser deixados na rua."(Expresses the fear of losing one's home and becoming destitute.)Example of usage in English

Palavras facilmente confundidas

homelessdestituteon the roadout in the cold

Notas: Expressão idiomática que denota abandono e vulnerabilidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

destitute·homeless·impoverished

destitute: Sem proteção ou auxílio.homeless: Que não possui moradia.impoverished: Made poor; reduced to poverty.

Antônimos

housed·supported

Regência e colocações

leave someone on the street

The recession left many workers on the street.

Estrutura passiva comum para descrever o estado resultante.

be left on the street

They were left on the street after the natural disaster.

Verbo 'leave' seguido do objeto e da expressão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'left on the street' em inglês descreve uma condição de vulnerabilidade extrema, geralmente associada à perda de moradia e recursos financeiros. É uma imagem forte que denota desamparo total. Em português, a tradução literal 'deixado na rua' pode ser usada, mas expressões como 'desamparado', 'sem teto' ou 'na sarjeta' são mais comuns e idiomáticas para transmitir a mesma ideia de forma natural.

EspanholEspanhol

dejado en la calle(locución verbal)
Exemplos de uso
"Después del despido, se sintió dejado en la calle."→ "Após a demissão, ele se sentiu deixado na rua."(Indica desamparo e falta de recursos.)
"El desalojo dejó a la familia dejada en la calle."→ "O despejo deixou a família desamparada."(Descreve a situação de uma família que perdeu sua casa e ficou sem recursos.)Exemplo de uso em espanhol com tradução
"Sin trabajo ni casa, se sintió completamente dejado en la calle."→ "Sem trabalho nem casa, ele se sentiu completamente desamparado."(Indica un estado de total desamparo por pérdida de empleo y vivienda.)Ejemplo de uso en español

Palavras facilmente confundidas

en la calledesamparadosin hogararrojado a la calle

Notas: Expressão idiomática que denota abandono e vulnerabilidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

en la indigencia·sin techo·desamparado

en la indigencia: Sem proteção ou auxílio.sin techo: Que não possui moradia.desamparado: Sin protección, ayuda o sustento.

Antônimos

protegido·asistido

Regência e colocações

dejar a alguien en la calle

La crisis económica dejó a muchas familias en la calle.

Estrutura comum com verbo 'dejar' + objeto + particípio.

quedar en la calle

Tras el despido, se quedó en la calle.

Uso com verbo 'quedar' para indicar o estado resultante.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dejado en la calle' transmite uma forte imagem de abandono e desamparo, similar ao inglês 'left on the street'. Refere-se a alguém que foi deixado sem recursos, sem um lugar para morar, em uma situação de extrema vulnerabilidade. Em português, embora 'deixado na rua' seja a tradução literal, expressões como 'desamparado', 'sem ter para onde ir' ou 'na sarjeta' são mais idiomáticas e comuns para expressar o mesmo sentido.

deixando-na-rua

EN: left on the street · ES: dejado en la calle

PalavrasConectando idiomas e culturas