deixando-pra-baixo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
depressedsaddejectedlow-spiritedNotas: Termo mais formal que a expressão brasileira, mas captura o sentido de desânimo.
Palavras facilmente confundidas
depressedsaddejectedlow-spiritedNotas: Expressão idiomática que reflete o estado de espírito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
discouraged·dejected
discouraged: Sentimento geral de perda de ânimo.dejected: Estado de tristeza profunda ou desânimo.
Antônimos
cheerful·elated
Regência e colocações
to be downcast
She was downcast after hearing the bad news.
Indica o estado emocional.
downcast eyes
His downcast eyes showed his disappointment.
Refere-se à aparência física.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'downcast' em inglês descreve primariamente uma postura física de desânimo, como olhar para baixo, e por extensão, um estado emocional de tristeza ou desânimo. É um termo mais formal que 'deixando-pra-baixo', mas ambos compartilham a ideia de uma energia ou ânimo reduzidos.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
desanimadodeprimidotristecabizbajoNotas: Termo coloquial comum em vários países de língua espanhola.
Palavras facilmente confundidas
desanimadodeprimidotristecabizbajoNotas: Embora possa ter conotação clínica, também é usado informalmente para desânimo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desanimado·deprimido
desanimado: Sentimento geral de perda de ânimo.deprimido: Estado de tristeza profunda ou desânimo.
Antônimos
animado·entusiasmado
Regência e colocações
estar bajoneado
Él está bajoneado porque no consiguió el trabajo.
Indica o estado atual da pessoa.
sentirse bajoneado
Me siento un poco bajoneado hoy.
Descreve o sentimento pessoal.
Contexto cultural e nuances
O termo 'bajoneado' em espanhol é uma gíria comum em vários países da América Latina, especialmente no Cone Sul, para descrever alguém que está desanimado, triste ou para baixo. É similar ao 'deixando-pra-baixo' do português brasileiro em seu uso informal e na ideia de um estado de espírito negativo.
EN: downcast · ES: bajoneado