Palavras
Traduzir de:

deixando-sem-teto

InglêsInglês

homeless(adjective, noun)

Flexões

homeless people
Exemplos de uso
"The shelter provides services for the homeless."→ "O abrigo oferece serviços para os deixando-sem-teto."
"The city faces a worrying increase in people becoming homeless on the streets."→ "A cidade enfrenta um aumento preocupante de pessoas deixando-sem-teto nas ruas."(Notícia sobre questões sociais urbanas.)Aumento de pessoas em situação de rua
"Support programs aim to reintegrate the homeless into society."→ "Programas de apoio buscam reintegrar os deixando-sem-teto à sociedade."(Discussão sobre políticas públicas.)Reintegração social de pessoas em vulnerabilidade

Palavras facilmente confundidas

destitutevagrantunhousedpoor

Notas: Termo mais direto e amplamente utilizado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

destitute·vagrant

destitute: Refere-se à falta de abrigo físico, sem necessariamente implicar a condição de rua.vagrant: Termo mais direto, comum em Portugal, mas compreendido no Brasil.

Antônimos

homeowner·resident

Regência e colocações

be homeless

Many veterans are homeless after returning from service.

Descreve o estado de não ter um lar.

become homeless

Economic hardship can cause families to become homeless.

Indica a transição para a condição de sem-teto.

Contexto cultural e nuances

O termo 'homeless' em inglês é amplamente utilizado para descrever a condição de não ter uma moradia estável. Em português do Brasil, 'deixando-sem-teto' é uma tradução mais literal e descritiva, enquanto 'desabrigado' ou 'sem-teto' são alternativas comuns. A nuance em inglês reside na abrangência do termo, que pode incluir desde pessoas vivendo nas ruas até aquelas em abrigos temporários.

EspanholEspanhol

sin hogar(adjetivo, sustantivo)

Flexões

personas sin hogar
Exemplos de uso
"El refugio atiende a las personas sin hogar."→ "O abrigo atende as pessoas sem lar (deixando-sem-teto)."(Expressão comum para se referir a quem não tem moradia.)
"La ciudad enfrenta un aumento preocupante de personas sin hogar en las calles."→ "A cidade enfrenta um aumento preocupante de pessoas deixando-sem-teto nas ruas."(Notícia sobre questões sociais urbanas.)Aumento de pessoas em situação de rua
"Los programas de apoyo buscan reintegrar a las personas sin hogar en la sociedad."→ "Programas de apoio buscam reintegrar os deixando-sem-teto à sociedade."(Discussão sobre políticas públicas.)Reintegração social de pessoas em vulnerabilidade

Palavras facilmente confundidas

desamparadomendigovagabundo

Notas: Expressão idiomática amplamente compreendida.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desamparado·mendigo

desamparado: Refere-se à falta de abrigo físico, sem necessariamente implicar a condição de rua.mendigo: Termo mais direto, comum em Portugal, mas compreendido no Brasil.

Antônimos

propietario·residente

Regência e colocações

estar sin hogar

Muchos inmigrantes están sin hogar tras cruzar la frontera.

Descreve a condição atual.

quedar sin hogar

El incendio dejó a la familia sin hogar.

Indica o resultado de um evento.

Contexto cultural e nuances

O termo 'sin hogar' em espanhol é a tradução mais direta para 'homeless'. Em português do Brasil, 'deixando-sem-teto' é uma forma mais descritiva e recente, enquanto 'sem-teto' ou 'desabrigado' são mais comuns. A nuance em espanhol reside na clareza do termo, que se refere à ausência de um lar.

deixando-sem-teto

EN: homeless · ES: sin hogar

PalavrasConectando idiomas e culturas