Palavras
Traduzir de:

deixar-bem-entendido

InglêsInglês

make it clear(verb phrase)
Exemplos de uso
"He made it clear that he did not agree with the proposal."→ "Ele deixou bem entendido que não concordava com a proposta."
"The boss made it clear that the deadline was non-negotiable."→ "O chefe deixou bem entendido que o prazo era inegociável."(Comunicação de uma regra ou limite de forma firme, mas sem rodeios.)Make it clear
"She made it clear that she would not tolerate any more delays."→ "Ela deixou bem entendido que não aceitaria mais atrasos."(Estabelecimento de uma expectativa clara sobre o comportamento futuro.)Make it clear

Palavras facilmente confundidas

implyinsinuatehint atsuggest

Notas: A expressão 'make it clear' captura a nuance de tornar algo compreensível sem necessariamente ser direto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

imply·insinuate·hint at

imply: Expressão idiomática em português com sentido similar.insinuate: Enfatiza a clareza da comunicação.hint at: Destaca a ausência de dúvidas na mensagem.

Antônimos

state explicitly·spell out·clarify

Regência e colocações

make it clear that...

He made it clear that he was not happy with the proposal.

Introduz uma oração que especifica o que foi tornado claro.

make [something] clear

Please make your intentions clear.

O objeto direto refere-se à informação ou intenção comunicada.

make clear to [someone]

I made it clear to him that I would not tolerate any more delays.

Especifica o destinatário da comunicação.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'make it clear' corresponde à ideia de tornar algo compreensível e inequívoco. É usada para garantir que a mensagem seja recebida sem ambiguidades. Em português, 'deixar bem entendido' captura essa nuance de forma eficaz, embora possa ter um tom ligeiramente mais formal ou enfático dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto make clear
Presentemake clear / makes clear
Passadomade clear
Particípiomade clear
Gerúndiomaking clear

EspanholEspanhol

dejar claro(frase verbal)
Exemplos de uso
"Dejó claro que no estaba de acuerdo con la propuesta."→ "Ele deixou bem entendido que não concordava com a proposta."(Expressa a ideia de tornar algo compreensível ou evidente para o interlocutor.)
"El jefe dejó claro que el plazo era innegociable."→ "O chefe deixou bem entendido que o prazo era inegociável."(Comunicação de uma regra ou limite de forma firme, mas sem rodeios.)Dejar claro
"Ella dejó claro que no toleraría más retrasos."→ "Ela deixou bem entendido que não aceitaria mais atrasos."(Estabelecimento de uma expectativa clara sobre o comportamento futuro.)Dejar claro

Palavras facilmente confundidas

aclararmanifestarponer de manifiestoinsinuar

Notas: Similar ao português, 'dejar claro' é uma tradução direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aclarar·manifestar·poner de manifiesto

aclarar: Expressão idiomática em português com sentido similar.manifestar: Enfatiza a clareza da comunicação.poner de manifiesto: Destaca a ausência de dúvidas na mensagem.

Antônimos

ocultar·confundir·ser ambiguo

Regência e colocações

dejar claro [algo]

Dejó claro su desacuerdo con la propuesta.

O objeto direto é a ideia ou informação que se aclara.

dejar claro [a alguien]

Le dejé claro a Juan que no podía llegar tarde.

Especifica a quem se dirige a comunicação.

dejar claro que...

Dejó claro que no estaba de acuerdo.

Introduz uma oração subordinada que especifica o que foi deixado claro.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dejar claro' é traduzida para o português como 'deixar bem entendido' ou 'tornar explícito'. Ambas as línguas valorizam a clareza na comunicação, e 'dejar claro' cumpre essa função de forma direta e enfática, garantindo que a mensagem seja recebida sem margem para dúvidas.

Conjugação verbal

Presentedejo claro, dejas claro, deja claro, dejamos claro, dejáis claro, dejan claro
Pretéritodejé claro, dejaste claro, dejó claro, dejamos claro, dej
deixar-bem-entendido

EN: make it clear · ES: dejar claro

PalavrasConectando idiomas e culturas