Palavras
Traduzir de:

deixar-bem-na-fita

InglêsInglês

make a good impression(verb phrase)
Exemplos de uso
"He tried to make a good impression at the job interview."→ "Ele tentou deixar bem na fita na entrevista de emprego."
"He wanted to make a good impression on his new colleagues."→ "causar boa impressão"(Tradução direta da expressão inglesa.)Tradução de Expressões
"The candidate made a very good impression during the interview."→ "mandar bem"(Indica sucesso geral em uma tarefa ou situação.)Sinônimos em Português
"She always makes a good impression with her positive attitude."→ "Ela sempre causa uma boa impressão com sua atitude positiva."(Describing someone's consistent behavior.)Personal Qualities

Palavras facilmente confundidas

leave a good impressionmake an impressionimpress someone

Notas: A tradução literal 'leave a good impression' é menos comum e pode soar um pouco estranha em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

do well·shine·leave a favorable mark

do well: A tradução mais fiel e comum para 'deixar-bem-na-fita'.shine: Indica um desempenho positivo geral, sem o foco específico na percepção alheia.leave a favorable mark: Usado para descrever alguém que se destaca de forma excepcional.

Antônimos

make a bad impression·mess up·fall flat

Regência e colocações

make a good impression on someone

He tried hard to make a good impression on the judges.

Indica a intenção de agradar ou ser bem visto por uma pessoa específica.

make a good impression with something

She made a good impression with her presentation.

Refere-se ao sucesso em um evento ou ambiente específico.

make a good impression

The new employee made a good impression on her first day.

General use when the target or means are implied or obvious.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'make a good impression' corresponde à ideia de 'deixar-bem-na-fita' em português brasileiro. Ambas se referem à ação de agir de forma a ser percebido positivamente por outras pessoas, seja em um contexto social, profissional ou acadêmico. A nuance está em como essa boa percepção é alcançada, seja por meio de ações, aparência ou desempenho.

Conjugação verbal

Infinitivoto make a good impression
Presentemake a good impression / makes a good impression
Passadomade a good impression
Particípiomade a good impression
Gerúndiomaking a good impression

EspanholEspanhol

causar buena impresión(locución verbal)
Exemplos de uso
"Se esforzó por causar buena impresión en la entrevista de trabajo."→ "Ele se esforçou para deixar bem na fita na entrevista de emprego."(Expressão idiomática comum em espanhol.)
"Él quería causar una buena impresión en sus nuevos colegas."→ "causar boa impressão"(Tradução direta da expressão espanhola.)Tradução de Expressões
"El candidato causó una muy buena impresión durante la entrevista."→ "sair-se bem"(Indica um resultado favorável em uma situação.)Sinônimos em Português
"Ella siempre causa una buena impresión con su actitud positiva."→ "Ela sempre causa uma boa impressão com sua atitude positiva."(Describiendo el comportamiento constante de alguien.)impresión - Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

dar buena impresióndejar huellacaer bien

Notas: 'Dar buena impresión' também é usado, mas 'causar' é ligeiramente mais formal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dar buena impresión·salir bien parado·lucirse

dar buena impresión: A tradução mais direta e comum para 'deixar-bem-na-fita'.salir bien parado: Indica ter um resultado positivo ou vantajoso em uma circunstância.lucirse: Significa destacar-se ou brilhar em uma situação, chamando a atenção positivamente.

Antônimos

causar mala impresión·quedar mal·deslucirse

Regência e colocações

causar buena impresión a alguien

El nuevo empleado causó una buena impresión a sus compañeros.

Indica a intenção de ser bem visto por uma pessoa específica.

causar buena impresión con algo

Causó una buena impresión con su puntualidad.

Refere-se ao sucesso em um evento ou ambiente específico.

causar buena impresión

El ponente causó una buena impresión en el público.

Uso general cuando el receptor o el medio son implícitos u obvios.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'causar buena impresión' é equivalente à brasileira 'deixar-bem-na-fita'. Ambas descrevem a ação de agir de modo a ser bem visto ou admirado por outros. O contexto cultural pode influenciar as formas específicas de causar essa boa impressão, mas o objetivo de gerar uma percepção positiva é o mesmo.

Conjugação verbal

Presenteyo causo buena impresión, tú causas buena impresión, él/ella causa buena impresión, nosotros/nosotras causamos buena impresión, vosotros/vosotras causáis buena impresión, ellos/ellas causan buena impresión
Pretéritoyo causé buena impresión, tú causaste buena impresión, él/ella causó buena impresión, nosotros/nosotras causamos buena impresión, vosotros/vosotras causasteis buena impresión, ellos/ellas causaron buena impresión
Particípiocaus
deixar-bem-na-fita

EN: make a good impression · ES: causar buena impresión

PalavrasConectando idiomas e culturas