deixar-de-crer
Inglês
Palavras facilmente confundidas
incredibleunbelievableastonishingamazingunthinkableNotas: Pode ser traduzido como 'unbelievable' ou 'something hard to believe'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
incredible·astonishing·mind-boggling
incredible: Expressão idiomática em português para algo inacreditável.astonishing: Adjetivo comum em português para algo que não se pode crer.mind-boggling: Overwhelmingly surprising or confusing; difficult to imagine or comprehend.
Antônimos
ordinary·predictable·mundane
Regência e colocações
an unbelievable thing
His recovery was an unbelievable thing to witness.
Geralmente precedido por artigos indefinidos como 'an' ou adjetivos como 'real', 'truly'.
to be unbelievable
The view from the top was unbelievable.
Comum com o verbo 'to be' para descrever algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'unbelievable thing' em inglês captura a essência do 'deixar-de-crer' português. Refere-se a algo tão extraordinário, surpreendente ou chocante que desafia a credulidade. Pode ser usada tanto para eventos positivos (um feito incrível) quanto negativos (uma situação absurda). A tradução literal 'coisa inacreditável' é a mais próxima, mas a expressão idiomática em português carrega uma nuance de espanto e admiração que é bem capturada pelo contexto de uso.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
increíbleasombrosopasmosoinsólitoinverosímilNotas: Pode ser traduzido como 'algo increíble' ou 'algo que no se puede creer'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
asombroso·pasmoso·insólito
asombroso: Expressão idiomática em português para algo inacreditável.pasmoso: Adjetivo comum em português para algo que não se pode crer.insólito: Fuera de lo común, raro.
Antônimos
corriente·predecible·mundano
Regência e colocações
una cosa increíble
¡Ese rendimiento fue una cosa increíble!
Geralmente usada com o artigo indefinido 'una' ou adjetivos como 'verdadera'.
ser una cosa increíble
Lo que pasó ayer fue una cosa increíble.
Verbo 'ser' seguido da expressão.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'increíble cosa' é o equivalente mais direto para o português 'deixar-de-crer'. Ambas as expressões denotam algo que causa espanto, admiração ou incredulidade. Enquanto 'deixar-de-crer' é uma construção idiomática mais específica do português brasileiro, 'increíble cosa' em espanhol é uma descrição mais literal, mas que cumpre a mesma função de expressar o extraordinário e o surpreendente.
EN: unbelievable thing · ES: increíble cosa