deixar-de-viver
Inglês
Flexões
passes awaypassed awaypassing awayPalavras facilmente confundidas
to pass outto pass byto give up the ghostNotas: É uma forma mais suave e formal de dizer 'to die'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to die·to expire·to decease
to die: Termo mais comum e direto para o fim da vida.to expire: Sinônimo formal e respeitoso para morrer.to decease: Refere-se ao ato de soltar o último suspiro, enfatizando o processo físico.
Antônimos
to be born·to live·to survive
Regência e colocações
pass away
She passed away in her sleep.
Verbo intransitivo, não requer complemento direto.
pass away + adverb
He passed away quietly at home.
Advérbios podem modificar a maneira ou o tempo da cessação da vida.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to pass away' é uma forma mais eufemística e, por vezes, poética de se referir à morte. Ela carrega uma conotação de cessação voluntária ou natural da existência, evitando a crueza do termo 'to die'. Pode ser usada em contextos literários ou em situações onde se deseja suavizar a notícia do falecimento.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
deja de vivirdejó de vivirdejando de vivirPalavras facilmente confundidas
morirfallecerexpirarNotas: Equivalente direto da expressão em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
morir·fallecer·expirar
morir: Termo mais comum e direto para o fim da vida.fallecer: Sinônimo formal e respeitoso para morrer.expirar: Refere-se ao ato de soltar o último suspiro, enfatizando o processo físico.
Antônimos
nacer·vivir·sobrevivir
Regência e colocações
dejar de vivir
Decidió dejar de vivir en su hogar, rodeado de su familia.
Verbo intransitivo, não requer complemento direto.
dejar de vivir + adverbio
El enfermo parecía querer dejar de vivir pronto.
Advérbios podem modificar a maneira ou o tempo da cessação da vida.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar de vivir' é uma forma mais eufemística e, por vezes, poética de se referir à morte. Ela carrega uma conotação de cessação voluntária ou natural da existência, evitando a crueza do termo 'morir'. Pode ser usada em contextos literários ou em situações onde se deseja suavizar a notícia do falecimento.
Conjugação verbal
EN: to pass away · ES: dejar de vivir